Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "E"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 332).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
25EACH
8EAGLET
7EAR
21EARLY
8EARNEST
19EARTH
4EARTHLY
4EASE
9EAST
12EASY
6EAT
6EATER
4EBEN
7ECHO
9ECOLE
6ECSTATIC
7EDGAR
42EDINBURGH
9EDIT
23EDITED
5EDITH
83EDITION
14EDMOND
6EDMUND
18EDUCATION
12EDWARD
8EDWIN
32EGO
4EGOTISM
6EIGHT
5EIGHTEEN
8EIGHTEENTH
85EIN
6EITHER
4ELEGANT
14ELEMENT
4ELENA
8ELIA
15ELIOT
5ELISABETH
9ELIZABETH
38ELLE
5ELLI
10ELSE
8EMIL
24EMILE
22EMILIA
4EMINENT
30EMPIRE
50ENC
16ENCORE
10END
37ENGLAND
113ENGLISH
4ENJOY
7ENNUI
4ENOCH
12ENOUGH
4EPISODE
5ERA
8ERGO
8ERICH
4ERIKSON
5ERIN
11ERNEST
7ERNST
14ERRANT
25ESPRIT
47ESSAI
85ESSAY
131EST
4ESTA
34ETC
5ETERNAL
9EUGENE
7EUGENIE
9EUROPA
32EUROPE
5EVAN
12EVE
29EVEN
31EVENING
5EVENSONG
34EVER
33EVERY
10EVERYTHING
9EVIL
13EVOLUTION
9EXAMINER
12EXCELLENCE
4EXCELLENT
5EXISTENCE
14EXPECTATION
5EXPERIENCE
7EXPERIMENTAL
7EXPLORATION
5EXPRESS
6EXPRESSION
73EYE
4EYELID

Несколько случайно найденных страниц

по слову ENGEL

1. Бент M. И.: Немецкая романтическая новелла: Генезис, эволюция, типология. 1. Стилистический “инвариант” сюжета в новелле А. фон Арнима “Одержимый инвалид в форте Ратоно”
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: новелла: Генезис, эволюция, типология 1. Стилистический “инвариант” сюжета в новелле А. фон Арнима “Одержимый инвалид в форте Ратоно” 1. Стилистический “инвариант” сюжета в новелле А. фон Арнима “Одержимый инвалид в форте Ратоно” Те не слишком многочисленные исследователи, которые обращались к новеллам Ахима фон Арнима, едины в убеждении относительно присущего им композиционно-сюжетного хаоса. Сошлемся на мнение Берковского: “Его (Арнима) произведения поражают своей нестройностью, диким порою произволом композиции, сопоставлением друг с другом малосогласуемых частей, неподготовленными переходами” [6, с. 329]. Г. Понгс видит в этом общее свойство романтической новеллы, противопоставившей ренессансному типу “новую открытую новеллистическую форму” [105, с. 134]. И. Клейн объясняет это отсутствием у Арнима “ясного представления о новеллистической форме” [84, с. 111], К. Кратч — вкусом к рассказыванию занимательных историй [60, с. 611] и т. п. Для новеллы “Одержимый инвалид в форте Ратоно” (1818) делается единодушное исключение, однако динамичность, целеустремленность и завершенность ее связываются преимущественно с “анекдотичностью” сюжета или жанрового образца [93, с. 100; 105, с. 135 и др.]. Такое объяснение мало что объясняет, так как неизбежно возникают вопросы о причинах выбора подобного сюжета или подобного типа новеллы. Несомненно, эта (признаваемая одной из лучших в творчестве Арнима) новелла должна быть поставлена в “контекст” творчества писателя, его духовной эволюции, в контекст эпохи. Это значит — рассматривать ее в связи с тем стремлением к синтезу, примирению противоречий, интеграции, которыми отмечены искания немецких романтиков на этом этапе, значит говорить о попытках воссоединения “личности” и “мира” на основе...
2. Данилин Ю. И. Очерк французской политической поэзии XIX в. Эжен Потье.
Входимость: 1. Размер: 79кб.
Часть текста: пролетариата. Потье, первоначально влюбленный в музу Беранже и подражавший ему, уже изживал его влияния в пору революции 1848 г. С самой сильной традицией беранжеровской песни, с ее национально-патриотической темой, Потье порвал окончательно: революцию 1848 г. и Парижскую Коммуну поэт рассматривал лишь как проявление борьбы трудовых народных масс. С небывалой полнотой и с великолепной силой реалистического мастерства обрисовал он французский пролетариат, который борется на своей родине не за какие-либо национальные ее преимущества, но за победу всего трудового человечества, за свержение капитализма и за установление на земле коммунистического строя. Эжен Потье родился в Париже 4 октября 1816 г., в семье рабочего-упаковщика, бонапартиста по своим воззрениям. Мальчик получил только начальное образование и с 13 лет стал учеником и помощником отца в его ремесле. Но он мечтал лишь о том, чтобы писать стихи. Песни Беранже, тогдашнего народного любимца, стали для него образцом и примером для подражаний. В дни Июльской революции, когда еще шли баррикадные бои, мальчик-поэт уже сложил песню в честь свободы и даже, как пишет в автобиографии, спел ее на улице «под аккомпанемент последних...
3. Сапрыкина Г.В: История немецкой литературы (романтизм). Методические указания. 2. Тексты для анализа художественных произведений
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: для анализа художественных произведений 2. 1 Текст 1 Э. Т. А. Гофман — Вашему высочеству известно, — сказал лейб-медик, обращаясь к герцогу, — что в дороге я заношу в свой путевой дневник забавные случаи, каких немало в жизни, и особенно тщательно описываю потешных чудаков, которых мне довелось повстречать; из этого-то дневника я и почерпнул нечто, пусть незначительное, но довольно занятное. «Путешествуя в прошлом году, прибыл я однажды поздней ночью в большую красивую деревню часах в четырех пути от Б. и решил завернуть в недурную на вид гостиницу, где меня встретил приветливый расторопный хозяин. Утомленный, разбитый после долгого пути, я, войдя в номер, тотчас же бросился на кровать, чтобы хорошенько выспаться, но, должно быть, во втором часу ночи меня разбудили звуки флейты, на которой играли совсем рядом. Никогда еще я не слыхал такой ужасной игры. У музыканта были, вероятно, чудовищные легкие, ибо, насилуя флейту, которая не поддавалась чуждому ей звучанию, он исполнял все один и тот же пронзительный, душераздирающий пассаж, и трудно было себе вообразить что-нибудь более отвратительное и нелепое. Я бранил и проклинал бессовестного, сумасбродного музыканта, лишившего меня сна и истерзавшего мой слух, но он как заведенный продолжал играть все тот же пассаж, пока наконец я не услыхал глухой стук какого-то предмета, ударившегося об стену, — тут все замолкло, и мне удалось вновь спокойно уснуть. Э. Т. А. Гофман, «Эликсиры сатаны», часть первая 2. 2 Тексты 2,3 (Адальберт фон Шамиссо. Лирика.) Текст 2 " Hebt auf das verruchte Nest, Кто тут понировал закон? Sie mißbrauchen die Geduld. Всех пришпилим к протоколу!» Setzt den...