Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "ACADEMIA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толмачёв М. В.: Мир Гонкуров
Входимость: 3. Размер: 45кб.
2. Бабак Т. П. : Джорж Мур и Франция
Входимость: 2. Размер: 26кб.
3. Заблудовский М.: Теккерей Уилльям Мэйкпис. Литературная энциклопедия.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
4. Тайна Чарльза Диккенса (сборник под редакцией Гениевой E. Ю.). Антонов Н. С., Мусина Р. Я.:Чарльз Диккенс и его русские иллюстраторы
Входимость: 2. Размер: 23кб.
5. Михайлов А. Д.: "А холодный Мериме сияет, не тускнея»
Входимость: 2. Размер: 62кб.
6. Бент M. И.: Немецкая романтическая новелла: Генезис, эволюция, типология. Библиографический список.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
7. Дейч А.: Генрих Гейне. Библиография
Входимость: 2. Размер: 6кб.
8. Цыбулько О. О.: Новеллистика Генриха Гейне в контексте немецкого романтизма
Входимость: 1. Размер: 48кб.
9. Лучанова М.Ф. История мировой литературы. 7. 2. А. Дорошевич. Миф в литературе XX века
Входимость: 1. Размер: 54кб.
10. Демурова Н.: "В России интерес к Кэрроллу такой же, как в Англии, а возможно, и больше... "
Входимость: 1. Размер: 47кб.
11. Кучборская Е. П. Эмиль Золя - литературный критик: К истории реалистического романа во Франции XIX века. Глава 1. «На пороге века науки»
Входимость: 1. Размер: 78кб.
12. Луков Вл.А., Соломатина Н.В.: Феномен Уайльда. Список использованной литературы.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
13. Потанина Н. Л.:" Рождественская песнь в прозе": игра и жизнь Чарльза Диккенса.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
14. Данилин Ю. :Мериме П. Литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
15. Потанина Н. Л.: Игра и культура человечества: к истории проблемы
Входимость: 1. Размер: 40кб.
16. Потанина Н. Л.: Игровое начало в ранних романах Дикенса.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
17. Демурова Н.:Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье
Входимость: 1. Размер: 110кб.
18. Клейст, фон. Литературная энциклопедия
Входимость: 1. Размер: 11кб.
19. Данилин Ю. И. Очерк французской политической поэзии XIX в. Пьер-Жан Беранже.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
20. Иванюк Б. П. Романтический персонализм, или типологическое содержание романтического сознания в понятиях «жизнелитературы»
Входимость: 1. Размер: 19кб.
21. Дорофеева Е.: Алексис Киви - первый профессиональный финский писатель
Входимость: 1. Размер: 25кб.
22. Усманов Р. Джордж Гордон Байрон.
Входимость: 1. Размер: 116кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толмачёв М. В.: Мир Гонкуров
Входимость: 3. Размер: 45кб.
Часть текста: орган...", ему не приходило в голову, что эта ассоциация, навеянная "Актрисой" Эдмона де Гонкура, может быть непонятна кому-либо из тех, кто читает его стихи. Когда в 1933 году блистательный художественный и литературный критик, самый совершенный и, по существу, единственный последовательный представитель русского эссеизма, "русский Сюарес" Абрам Эфрос обращался с вступительным очерком к читателю выполненного им для издательства "Academia" перевода той же "Актрисы", он мог позволить себе сосредоточить все возможности своего аналитизма, своей эрудиции, своего безошибочного вкуса на разборе одного конкретного произведения, привлекая данные творческой эволюции братьев, факты литературной жизни Франции их времени попутно, мимоходом, уверенный, что будет понят с полуслова, и, в сущности, он не ошибался: обычный тираж в 5300 экземпляров, установленный для изданий "Academia", адресовался в основном к интеллектуальной элите, еще тысячами нитей связанной с уходившей в прошлое культурой русского "серебряного века". Издательству "Academia", находившемуся под патронажем М. Горького, который спасал его своим авторитетом от бесконечных, порой весьма злобных нападок заушательской "директивной" критики тех лет, удалось выпустить еще один томик Э. де Гонкура, это были "Братья Земганно", одна из любимых книг Горького, в новом переводе Е. А. Гунста и с его предисловием, она вышла в 1936 году, когда не стало защитника выпустившего ее издательства, без которого оно протянуло немногим более года. Затем последовал двадцатилетний перерыв. Робкие попытки вернуть Гонкуров в отечественную литературную жизнь относятся ко второй половине 1950-х- началу 1960-х годов, когда были изданы "Братья Земганно", "Актриса" и "Дневник Гонкуров" (последний сначала в виде скромной подборки в однотомнике...
2. Бабак Т. П. : Джорж Мур и Франция
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: Своё служение искусству англо-ирландский писатель Джорж Мур начал с поэтического творчества, однако его стихи не завоевали публику, и сам Мур был остро не удовлетворён качеством своей поэзии. Позже он сумел точно определить причину своей неудачи: «Связь с миром — это живительная сила; без неё любое измышление неубедительно и стерильно, и оно становится всё более неубедительным, пока совсем не умрёт, как это случилось с написанием несчастных моих «Роз полуночи» (1). Поиски литературной формы, где связь с действительностью была бы наиболее полной, привели Мура к роману. Однако на начальной стадии этих поисков Мур не хотел и не мог обратиться к национальной английской романной традиции. Английский роман даже в его лучших образцах представлялся Муру бесформенным, растянутым, лишённым кульминации. Два десятилетия спустя взгляды Мура на английский роман изменились. Он пришёл к необходимости осознания глубинных национальных корней в своём творчестве. Он признал значение английских писателей (Шелли, Диккенс, Теккерей, Дж. Элиот) и отдал им дань глубокого уважения. Но тогда, в 70-е, 80-е годы XIX века, его мнение в этом плане было однозначным, и поиски своего места в литературе привели его в Париж, в стан писателей-натуралистов. Именно у них Мур обнаружил ту максимальную связь с действительностью, которая на первом этапе...
3. Заблудовский М.: Теккерей Уилльям Мэйкпис. Литературная энциклопедия.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: В 1837 Т. возвратился в Лондон и стал сотрудничать в многочисленных газетах и журналах («Fraser’s Magazine», «The New Monthly» и др.) как фельетонист и карикатурист, под самыми различными псевдонимами (Jellowplush, Titmarsh и др.), подвизаясь во всех жанрах: от пародии и эпиграммы до очерков и сатирического романа. Особо следует отметить близкое участие Т. [1845—1851] в известнейшем юмористическом журнале Англии «Панч» (Punch). В первое десятилетие своей лит-ой деятельности Т. уделял наибольшее внимание очерку, создавая целые серии бытовых и социальных зарисовок. К этим сериям относятся его очерки парижской жизни («The Paris Sketchbook», 1840), ирландские очерки («The Irich Sketch-book», 1843) и книга о путешествии на Восток («Notes of a Journey from Cornhill to Grand Cairo», 1846 — От Корнхилла до великого Каира), наряду со множеством очерков, посвященных лондонской жизни. Другим важным жанром этого периода творчества Т. является авантюрная повесть, в к-рой Т. в значительной степени продолжал линию английских реалистов XVIII в. — Дефо («Моль Флэндерс»), Филдинга («Джонатан Уилд Великий»), своеобразно воспринявших традиции плутовского романа. Характерно, что, рисуя образы авантюристов и мошенников, Т. иногда переносил их в XVIII в. (повесть «Екатерина» — Katherine, 1839—1840). Прямое влияние Филдинга сказывается в повести «Счастье Бэрри Линдона» (The Luck of Barry Lyndon), получившей позднее название: Memoirs of Barry Lyndon, Esq. К тому же жанру принадлежит и повесть «Jellowplush Correspondence» [1841]. Уже в этих произведениях из жизни плутов, игроков и прожигателей жизни авантюрный сюжет сочетается с бытовыми зарисовками и служит фоном для галлереи разнообразных социальных типов. Т. одновременно работал не только над авантюрным, но и над сатирическим сюжетом с социальным типажем,...
4. Тайна Чарльза Диккенса (сборник под редакцией Гениевой E. Ю.). Антонов Н. С., Мусина Р. Я.:Чарльз Диккенс и его русские иллюстраторы
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: книжную графику, создав не только ряд образцовых произведений, но и стройную, последовательную и внутренне логическую систему образного мышления. Основополагающей стала мысль о книжном оформлении как о строгом декоративно-графическом единстве, в котором все составные элементы неразрывно связаны между собой по стилю и ритму. Влияние мастеров этой группы особенно отчетливо ощутилось в первые послереволюционные годы. Именно в ту пору появились такие шедевры книжной графики «Мира искусства», как иллюстрации М. Добужинского к повести Ф. М. Достоевского «Белые ночи» (1921), рисунки А. Бенуа к пушкинскому «Медному всаднику» (1923). В это же время в России возникает множество художественных течений и школ, которые оказали огромное влияние на книжную графику и искусство книги: В. Фаворский и его школа; художники- конструктивисты (А. Родченко, Г. Клуцис, В. Степанова); художники, опирающиеся на опыт искусства кубизма (В. Лебедев, Н. Альтман, В. Ермолаева); мастера аналитического искусства (П. Филонов и его ученики) и, наконец, группа художников, получившая по числу участников выставок наименование «Тринадцать» — последняя художественная группировка, образовавшаяся на рубеже 20— 30-х годов и опиравшаяся в своем творчестве на свободный импрессионистический рисунок. Н. Э. Радлов, известный художественный критик, писал, отмечая широкий спектр направлений в книжном искусстве: «В тех иллюстраторских кадрах, которыми мы располагаем на сегодняшний день, могут быть выделены три наиболее квалифицированные и интересные группы художников: это — во-первых, художники, теснее всего связанные с традициями „Мира искусства". Они прекрасно знают книгу, обладают большой культурой и вкусом и трактуют иллюстрации главным образом как архитектонический элемент книги, среди них первым следует назвать Митрохина, сюда может быть отнесен Конашевич ...
5. Михайлов А. Д.: "А холодный Мериме сияет, не тускнея»
Входимость: 2. Размер: 62кб.
Часть текста: заговорил о литературе всемирной), а в живой литературной практике - и в читательском обиходе, и в писательских контактах, и в издательской деятельности. В этом отношении XIX век, который вывел русскую литературу на мировую арену, поставив ее вровень с другими литературами Европы, оказался плодотворным и знаменательным. Культурные обмены приобрели постоянный, устойчивый характер и сложились в многообразную и сложную систему. В России литература переводная, французская в частности, начинала играть все более заметную роль. «Толстые» журналы старательно и охотно знакомили русскую читающую публику с новинками зарубежной литературы, причем наряду с произведениями писателей, которых сейчас принято называть «великими», без особого разбора печатались романы, повести, новеллы литераторов второстепенных (типа Жюля Сандо, Дельфины де Жирарден и т. п.), пользовавшихся кратковременным успехом у себя на родине. Печатались не только памятники изящной словесности, но и статьи критиков самых разных направлений - Ж. Жанена, Г. Планша, ТТТ. О. Сент-Бева, Д. Низара и многих других. В хроникальных заметках подробно описывалась культурная жизнь Парижа, сообщалось о выходе новых...
6. Бент M. И.: Немецкая романтическая новелла: Генезис, эволюция, типология. Библиографический список.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
Часть текста: -и немецкихромантиков //Проблемы литературной формы. Сб. статей. Л.: Academia, 1928. С. 70 — 104. 9. Ванслов В. В. Эстетика романтизма. М.: Искусство, 1966. 404 с. 10. Веселовский А. Н. Избранные статьи. Л.: Гослитиздат, 1939. XXIV. 572 с. 11. Виноградов И. О теории новеллы // Виноградов И. Вопросы марксистской поэтики. Избранные работы. М.: Сов. писатель, 1972. С. 240 — 311. 12. Волгина Е. И. Эпические произведения Гете 1790-х годов / Куйбыш. гос. пед. институт им. В. В. Куйбышева. Куйбышев, 1981. 80 с. 13. Габитова Р. М. Философия немецкого романтизма. М.: Наука, 1978. 288 с. 14. Гегель Г. -В. -Ф. Эстетика: В 4 т. М.: Искусство, 1968 — 1973. Т. 1. XVI,312 с.; Т. 2. 326 с.; Т. 3. 621 с.; Т. 4. 676 с. 15. Гейне Г. Собрание сочинений: В 10 т. М.: ГИХЛ, 1957 — 1959. Т. 6. 469 с. Т. 9. 747 с. 16. Гете И. В. Собрание сочинений: В 10 т. М.: Худ. лит., 1978. Т. 6. 480 с. 17. Гёте. Собрание сочинений: В 13 т. М.; Л.: ГИХЛ, 1934. Т. 4. 632 с. 18. Гинзбург Л. О лирике. М.; Л.: Сов. писатель, 1964, 382 с. 19. Гофман Э. Т. А. Избранные произведения: В 3 т. М.: Худ. лит., 1962. Т. 1. 590 с.; Т. 2. 519 с.; Т. 3. 519 с. 20. Дмитриев А. С. Проблемы иенского романтизма. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. 264 с. 21. Жирмунский В....
7. Дейч А.: Генрих Гейне. Библиография
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: Полное собрание сочинений Гейне под редакцией П. Вейнберга, издание А. Ф. Маркса 1904 г. Издание изуродовано царской цензурой и многими скверными переводами. Новые издания Гейне на русском языке: Собрание сочинений. Изд. «Всемирная литература» (1919 — 1921) под ред. А. Блока. Вышло два тома. Избранные стихотворения в переводах Георгия Шенгели со вступительной статьей Г. Лелевича. Госиздат, 1924. Путешествие на Гарц. Превод Ал. Дейча, изд. «Огонек». М. 1927. Сатиры. Перевод и вступительная статья Юрия Тынянова. Л. 1927. Лирика, под ред. П. С. Когана. Гиз. М. 1928. Серия «Русские и мировые классики». «Диспут», перевод Ал. Дейча. М. 1929. Изд. Безбожник. «Диспут» и антирелигиозные сатиры. Вступительная статья, перевод и примечания Ал. Дейча. ГИХЛ 1931. Г. Гейне. Стихотворения изд. «Academia» 1931. Предисловие П. С. Когана. Редакция, вступительная статья и примечание В. А. Зоргенфрея. Г. Гейне. Избранные стихотворения. Ред. А. А. Морозова. Дешевая библиотека классиков. ГИХЛ 1931. «Германия». Перевод Ю. Тынянова. «Звезда» 1931 г. кн. 10. В настоящее время в ГИХЛ подготовляется к печати однотомник Гейне под общей редакцией Ал. Дейча и со статьями и комментариями Г. Лелевича и Евг. Книпович. С 1933 г. Изд. «Academia» выпускает многотомное собрание сочинений Гейне. 2....
8. Цыбулько О. О.: Новеллистика Генриха Гейне в контексте немецкого романтизма
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: издательского дела и журналистики Московского государственного университета печати Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор ПРОНИН Владислав Александрович Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор ЧАВЧАНИДЗЕ Джульетта Леоновна кандидат филологических наук, доцент ГЛАДИЛИН Никита Валерьевич Ведущая организация – Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова Защита состоится «21» июня 2010 года в ________ часов на заседании диссертационного совета Д 212. 154. 10 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119992, Москва, Малая Пироговская ул., д. 1, ауд........ С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета 119992, г. Москва, Малая Пироговская, д. 1. Автореферат разослан «_____» мая 2010 г. Учёный секретарь диссертационного совета Кузнецова А. И. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ В современном мультикультурном пространстве творчество Генриха Гейне (1797-1856) в целом и его новеллистика в частности чрезвычайно актуальны. Достаточно подчеркнуть, что среди персонажей новелл «Флорентийские ночи» ...
9. Лучанова М.Ф. История мировой литературы. 7. 2. А. Дорошевич. Миф в литературе XX века
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: и персонажи как бы теряют свою индивидуальность и исторически преходящий характер, оказавшись лишь одним из вариантов вечно повторяющейся, изначально данной схемы бытия, зафиксированной в древних мифах. Во втором - писатель строит в своем произведении воображаемую действительность не по законам правдоподобия, а по устанавливаемым им самим правилам, которые он считает законами не только художественной правды, но и правды вообще. И там и здесь мы имеем дело с конкретно-чувственным философствованием, обращение к которому не ограничивается рамками художественных направлений. Оно в свою очередь определяет само появление этих направлений, по-разному решающих имеющую много конкретных выражений одну и ту же проблему: взаимоотношения сознания и бытия, субъекта и объекта, воображения и реаль­ности, искусства и действительности. В этой перспективе миф, выходящий за пределы частного художественного приема, можно широко понимать как некое идеальное образование, продукт воображения, который принимается сознанием за что-то реальное. Мифы первобытной эпохи, мифы античности, христианский миф, мифы нового времени - все это результат деятельности особой структуры сознания,...
10. Демурова Н.: "В России интерес к Кэрроллу такой же, как в Англии, а возможно, и больше... "
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Часть текста: автор вступительных статей и комментариев трехтомника Томаса Гарди, книг "Мир вверх тормашками. Английский юмор в стихах", "Стихи Матушки Гусыни" и др. Переводы с английского: роман "Замок Рэкрент" Марии Эджворт, сказки "Алиса в Стране чудес", "Сквозь Зеркало, и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье", "Приключения Алисы в Стране чудес, рассказанные для маленьких читателей самим автором" Льюиса Кэрролла, "Святой Раджу" (с И. Бернштейн), "Людоед в Мальгуди", "Продавец сладостей", "Тигр для Мальгуди", "В ожидании Махатмы", автобиография "Мои дни" и рассказы Разипурама Кришнасвами Нарайана, повести "Маленький лорд Фаунтлерой", "Маленькая принцесса" и "Заповедный сад" Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт, "Питер Пэн и Венди" Джеймса Мэтью Барри, "Элидор" Алана Гарнера, "Призрак" и "Пространство памяти" Маргарет Махи, рассказы и эссе Гилберта Кита Честертона, сказки Чарльза Диккенса, Джорджа Макдональда, Беатрикс Поттер, Роалда Дала, Элинор Фарджон, пьеса "Все кончено" Эдварда Олби и др.; со шведского: "Приключения Алисы в Оксфорде" Кристины Бьёрк. Награждена Почетным дипломом Международного совета по детской книге за перевод книги "Жизнь Господа нашего Иисуса...