Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "ZOLA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Золя Эмиль. Литературная энциклопедия.
Входимость: 35. Размер: 38кб.
2. Балашов В. П.: Золя, Эмиль. (Краткая литературная энциклопедия)
Входимость: 22. Размер: 28кб.
3. Барро М. В.: Эмиль Золя. Его жизнь и литературная деятельность. Источники
Входимость: 7. Размер: 2кб.
4. Анисимов И.: Золя и наше время.
Входимость: 5. Размер: 62кб.
5. Кучборская Е. П. Эмиль Золя - литературный критик: К истории реалистического романа во Франции XIX века. Глава 1. «На пороге века науки»
Входимость: 4. Размер: 78кб.
6. Шмелёва Т. Н.: творчество Кейт Шопен в русле французской литературной традиции второй половины XIX века.
Входимость: 3. Размер: 26кб.
7. Лилеева И. : Чрево Парижа
Входимость: 2. Размер: 18кб.
8. Билеты (вариант 1). 21. Творчество Золя
Входимость: 1. Размер: 10кб.
9. Бабак Т. П.: Роман Дж. Мура «Кисейная драма»
Входимость: 1. Размер: 22кб.
10. Бабак Т. П. : Джорж Мур и Франция
Входимость: 1. Размер: 26кб.
11. Билеты (вариант 3). 6. Творчество Золя
Входимость: 1. Размер: 11кб.
12. Золя Э.: Натурализм в театре
Входимость: 1. Размер: 86кб.
13. Сент-Бев Шарль-Огюст. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
Входимость: 1. Размер: 15кб.
14. Золя, Эмиль. Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 7кб.
15. Балашов В. П.: Шатобриан Франсуа Рене. Краткая литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
16. Смирнова Е. В.: Особенности языка женского натуралистического романа в Испании XIX века
Входимость: 1. Размер: 58кб.
17. Рыкова Н.: Флобер. Литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
18. Лилеева И. : Завоевание Плассана.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
19. Меженко Ю. С.: Золя Эмиль.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
20. Великовский С.: Парижская коммуна и французские интеллигенты
Входимость: 1. Размер: 43кб.
21. Стендаль Фредерик. Литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 20кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Золя Эмиль. Литературная энциклопедия.
Входимость: 35. Размер: 38кб.
Часть текста: Додэ и Эд. Гонкура, «Меданские вечера» (1880) — знаменитый сборник, включавший произведения З., Гюисманса, Мопассана и ряда второстепенных натуралистов, как Сеар, Энник и Алексис]. Свою лит-ую деятельность З. начал как журналист (сотрудничество в «L’Evénement», «Le Figaro», «Le Rappel», «Tribune»); многие из его первых романов — типичные «романы-фельетоны» («Марсельские тайны» — «Les mystères de Marseille», 1867). На всем последующем протяжении своего творческого пути З. сохраняет связь с журнализмом и публицистикой (сборники статей: «Mes haines», 1866, «Une campagne», 1881, «Nouvelle campagne», 1886). Эти выступления осуществляют активное участие художника в политической жизни его времени. Политическая биография З. не богата событиями. Это — биография мелкобуржуазного демократа, выступающего в период капиталистического подъема, отсюда — антикапиталистические тенденции, имеющие очень поверхностный характер, и вместе с тем ярко выраженный реформизм, примиренчество. В последний период своей жизни З. тяготел к социалистическому мировоззрению, но все же не выходил за рамки...
2. Балашов В. П.: Золя, Эмиль. (Краткая литературная энциклопедия)
Входимость: 22. Размер: 28кб.
Часть текста: Париж, — 29. IX. 1902, там же) — франц. писатель. Его отец, Франческо З., уроженец Венеции, был инженером. С 1852 З. учился в коллеже (г. Экс), с 1858 — в лицее (Париж). С 1860 служил в конторе товарных складов, затем в бюро упаковок изд-ва Ашетт. В юности З. испытал влияние романтиков А. де Мюссе и В. Гюго, что сказалось в поэтич. трилогии «Любовная комедия» («L’amoureuse comédie», 1858—1861, опубл. 1882), в сказке «Фея любви» («La fée amoureuse»), впервые опубл. в газ. г. Экса «La Provence» («Прованс», 1859), а также во мн. стихах («Облако» — «Le nuage»), опубл. в «Le journal du dimanche» («Воскресная газета», 1861). Сатирич. ирония в духе Ф. Рабле и Вольтера ощущается в стихотв. новелле «Дьявол в рясе» («Le diable ermite», 1859, опубл. 1882), лафонтеновский юмор — в одноактной пьесе «Перетта» («Perrette», написана 1859, не опубл.). В своем творчестве З. обретал силы для борьбы с растлевающим влиянием бонапартистского безвременья («Переписка. Юношеские письма» — «Correspondance. Lettres de jeunesse», изд. 1907). В 60-х гг. З. сблизился с кружком революц. молодежи, издававшей журн. «Revue du progrès» («Прогрессивное обозрение»). После его запрещения З. вошел в группу республиканцев из...
3. Барро М. В.: Эмиль Золя. Его жизнь и литературная деятельность. Источники
Входимость: 7. Размер: 2кб.
Часть текста: Барро М. В.: Эмиль Золя. Его жизнь и литературная деятельность Источники Источники 1. P. Alexis. Emile Zola, notes d'un ami. Avec des vers inédits de Emile Zola. 2. Ed. Rod. A propos de l'Assomoir. 3. Ant. Laporte. Le naturalisme ou l'immoralité littéraire. 4. Aug. Sautour. L'oeuvre de Zola, sa valeur scientifique, morale et sociale, sa valeur comme Иtude de l'homme. 5. H. Lasserre. Les lettres de Henri Lasserre à l'occasion du roman de M. Zola, avec pièces justificatives, démenti et défi. 6. Ricard. M-gr (prélat). La vraie Bernadette de Lourdes. Lettres à M. Zola. 7. Restif de la Bretonne. Le pied de Fanchette avec une notice biobibliographique par Octave Uzanne. 8. Ch. Monselet. Restif de la Bretonne, sa vie et ses amours. 9. Gérard de Nerval. Histoire d'une vie littéraire au XVIII siècle. 10. Restif de la Bretonne. Les Contemporaines. Notices par J. As-sézat. 11. Em. Zola. Oeuvres. 12. Em. Zola. Le Roman expérimental. 13. Э. Золя. Парижские письма. Изд. 1-е и 2-е. 14. С. Темлинский. Золаизм.
4. Анисимов И.: Золя и наше время.
Входимость: 5. Размер: 62кб.
Часть текста: Золя широко переводились на русский язык и на языки других советских народов. В XIX столетии взаимосвязи между русской и французской литературами приобретают исключительно интенсивный характер. Велико воздействие на французскую литературу Тургенева, Толстого, Достоевского, Чехова. С другой стороны, Бальзак, Жорж Санд, Гюго, Золя пользуются огромным влиянием в России. Этот важный и еще недостаточно изученный процесс взаимодействия литератур налагает свой отпечаток на все последующее развитие не только в границах этих литератур, но и во всемирном масштабе. Роль Золя в этом историческом взаимодействии особенно значительна. Начиная с 70-х годов его произведения непрерывно издаются на русском языке. Золя приобретает особую популярность в России. В 1875 году он становится постоянным сотрудником журнала «Вестник Европы», и его «Парижские письма», в которых он раньше, чем во Франции, излагает свою эстетическую программу, становятся важным фактором русской культурной жизни. Тургенев еще в середине 70-х годов писал Золя: «В России читают только вас» 1 (Тургенев имел в виду, конечно, переводную литературу). В. В. Стасов отмечал приблизительно в то же время в письме к Тургеневу «всеобщую, даже необыкновенную любовь всех у нас к Zola» 2. Н. К. Михайловский писал в конце 1877 года о том, что «Золя...
5. Кучборская Е. П. Эмиль Золя - литературный критик: К истории реалистического романа во Франции XIX века. Глава 1. «На пороге века науки»
Входимость: 4. Размер: 78кб.
Часть текста: О, как нам необходимо такое пробуждение!» 1 . Мысль Эмиля Золя о том, что на литературу распространяется общая научная эволюция эпохи и реалистический метод в искусстве должен быть обоснован научной теорией, соответствовала духу времени. «Наука — это единственное, на что можно положиться... Вы на скале, которая не пошатнется» 2 . Соединение литературы с передовой научной мыслью, казалось, могло открыть широчайшие перспективы. Но, связанный границами буржуазной науки, Золя испытывал известное влияние позитивистских теорий, которые, апеллируя к достижениям естественных наук, отрицали возможность проникновения в сущность явлений, познания их внутренних закономерностей, связей и отношений. Влияние это далеко не было безусловным, активно преодолевалось писателем, который искал и находил плодотворные решения, обогащавшие его творчество. Нельзя не отнестись с вниманием к тому, как Золя поясняет термин «натурализм», постоянно применяющийся в его теоретических и литературно-критических работах: термин этот «встречается еще у Монтеня в том самом значении, какое мы придаем ему в наши дни. Слово это уже тридцать лет, как употребляют в России...» 3 . Критик соединял с этим термином представление о реализме. ...
6. Шмелёва Т. Н.: творчество Кейт Шопен в русле французской литературной традиции второй половины XIX века.
Входимость: 3. Размер: 26кб.
Часть текста: традиции второй половины XIX века. ШМЕЛЕВА Т. Н., асп. ТВОРЧЕСТВО КЕЙТ ШОПЕН В РУСЛЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ ТРАДИЦИИ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ВЕКА © «Вестник ИГЭУ» Вып. 1 2007 г. http://www.ispu.ru/files/str._86-90.pdf Как известно, искусству не чужд закон преемственности. Самобытность и оригинальность писателя являются результатом глубокого, напряженного изучения и переосмысления творческого опыта предшественников и их исканий. Отношение любого художника к традиции всегда избирательно, и критерий выбора того или иного предшественника в качестве учителя во многом может объяснить истоки, природу и эволюцию литературного дара писателя. В этой связи было бы интересно провести сопоставительный анализ эстетических принципов, художественных приемов и мировоззрений крупнейших французских писателей второй половины XIX в. Гюстава Флобера (1821-1880), Эмиля Золя (1840-1902), Ги де Мопассана (1850-1893) и американской писательницы Кейт Шопен (1851-1904). Ее имя пока еще мало известно отечественному читателю, хотя у себя на родине Кейт Шопен, признанный классик конца XIX в. Обращение Кейт Шопен к французской...
7. Лилеева И. : Чрево Парижа
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Часть текста: Золя всесторонне и тщательно изучал Центральный рынок Парижа. Он неоднократно посещал рынок в разное время дня. Провел там однажды целую ночь, наблюдая за ночной жизнью этого района города, за ранним привозом товара. Под впечатлением своих посещений рынка Золя написал несколько очерков: «Ночь на Центральном рынке», «Павильон живности и дичи», «Рыба», «Колбасная» и др., включенных затем в роман. Он сделал ряд зарисовок, чертежей, планов рынка и прилегающих к нему улиц. Золя интересовался всем: организацией торговли, историей постройки крытого рынка в 1851 году, ценами мест в павильонах, различными статистическими данными, способами и методами фальсификации продуктов и т. д. Он делает многочисленные выписки из книги Максима дю Кана «Париж, его органы, его функции и жизнь во второй половине XIX века»; в префектуре Золя изучает материалы об административном управлении рынком. Лето и осень 1872 года писатель усиленно работает над романом. 22 октября 1872 года он писал Морису Дрейфусу, компаньону издателя Шарпантье: «... я...
8. Билеты (вариант 1). 21. Творчество Золя
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: натурализма (книга «Экспериментальный роман», 1880). Выступал с протестами против дела Дрейфуса (памфлет «Я обвиняю», 1898). Творческий путь. Золя родился в смешанной итало-французской семье. Его отец – инженер, происходивший из старинной венецианской семьи, заключил контракт на участие в строительстве канала, который должен был обеспечить водой Экс-ан-Прованс. В этом городке, ставшем прообразом Плассана в цикле «Ругон-Маккары», писатель провел детские годы и получил образование. Он учился вместе с Полем Сезанном, который позднее ввел его в круг художников-импрессионистов. В 1857 отец Эмиля внезапно скончался, оставив семье очень скромные сбережения, и через год вдова решила поехать с сыном в Париж, надеясь получить поддержку друзей покойного мужа. Золя перебивался случайными заработками, пока в начале 1862 не поступил на службу в издательство «Ашет», где проработал около четырех лет. Одновременно он писал статьи для периодической печати, а в 1864 опубликовал первый сборник рассказов «Сказки Нинон». В 1865 появился его первый – полуавтобиографический – роман «Исповедь Клода». Книга принесла ему известность, которая возросла еще больше благодаря яркому выступлению в защиту полотен Эдуара Мане на страницах обозрения художественной выставки 1866. В предисловии к роману...
9. Бабак Т. П.: Роман Дж. Мура «Кисейная драма»
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: Третий роман Мура «Кисейная драма» (1886) по сравнению с первыми двумя романами — «Современным любовником» (1883) и «Женой комедианта» (1885) — продемонстрировал новый качественный уровень мастерства романиста. Пожалуй, с наибольшей силой и в этом романе обнаруживают себя французские аллюзии. 1 Формально Мур не порывал связей с натурализмом Золя, но некоторые художественные приемы, найденные Флобером в «Мадам Бовари», отчетливо прослеживаются в «Кисейной драме». 2 Этим романом Мур продемонстрировал, насколько хорошо и гармонично он усвоил уроки французских писателей в изображении человеческих характеров и судеб в их взаимоотношениях с социальной средой. В то же время, обладая незаурядной интуицией и обостренным чувством нового, Мур самостоятельно в рамках собственного творчества превратил тему женщины и ее положения в обществе в проблему большого социального звучания. Это поставило его роман «Кисейная драма» — по крайней мере, по его интенциям — в один ряд с такими произведениями мировой литературы, как «Мадам Бовари» Флобера, «Кукольный дом» Ибсена, «Чайка» Чехова. Большим завоеванием Мура является то, что он сумел вписать индивидуальную драму каждой женской судьбы в романе в социальную драму европейского общества своего времени. Сложность проблемного понимания действительности отразилась в усложненности стиля повествования Мура, вобравшего в себя не только непосредственные диалоги и монологи действующих лиц, но и одновременно звучащий в них внутренний голос, обеспокоенно, тревожно пробивающийся к сознанию героев, не давая им забыться, успокоиться мнимой стабильностью повседневности. Можно считать поэтому большой удачей автора уже само название романа «Кисейная драма». С...
10. Бабак Т. П. : Джорж Мур и Франция
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: поэзии. Позже он сумел точно определить причину своей неудачи: «Связь с миром — это живительная сила; без неё любое измышление неубедительно и стерильно, и оно становится всё более неубедительным, пока совсем не умрёт, как это случилось с написанием несчастных моих «Роз полуночи» (1). Поиски литературной формы, где связь с действительностью была бы наиболее полной, привели Мура к роману. Однако на начальной стадии этих поисков Мур не хотел и не мог обратиться к национальной английской романной традиции. Английский роман даже в его лучших образцах представлялся Муру бесформенным, растянутым, лишённым кульминации. Два десятилетия спустя взгляды Мура на английский роман изменились. Он пришёл к необходимости осознания глубинных национальных корней в своём творчестве. Он признал значение английских писателей (Шелли, Диккенс, Теккерей, Дж. Элиот) и отдал им дань глубокого уважения. Но тогда, в 70-е, 80-е годы XIX века, его мнение в этом плане было однозначным, и поиски своего места в литературе привели его в Париж, в стан писателей-натуралистов. Именно у них Мур обнаружил ту максимальную связь с действительностью, которая на первом этапе романного творчества особенно вдохновляла его. По его признаниям, Золя стал для него первым вдохновителем, его «началом». «Я жил во Франции и учился у романистов французской школы, особенно у Золя»(2), — констатирует он в своей автобиографической книге. Натурализм был живым и современным течением, интегрировавшим последние достижения науки и поставившим перед художниками новые задачи. Мур увидел в натурализме искусство, отражающее объективную действительность, искусство жизненной...