Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "DEAL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Климова С. Б. Мотив хаоса в произведениях Дж. Г. Байрона
Входимость: 2. Размер: 7кб.
2. Антонов В.: Наизусть читаем Киплинга…
Входимость: 1. Размер: 24кб.
3. Луков Вл.А., Соломатина Н.В.: Феномен Уайльда. Глава 1. Поиски Уайльдом литературных моделей для создания "второго Я"
Входимость: 1. Размер: 109кб.
4. Котова Ю. С.: Социолингвистически маркированные определительные конструкции лексико-семантической группы «Национальные особенности персонажей» в произведениях У. М. Теккерея.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
5. Первушина Е. : Гордость и предубеждение в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Глава 14.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
6. Первушина Е. : Гордость и предубеждение в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Глава 9.
Входимость: 1. Размер: 26кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Климова С. Б. Мотив хаоса в произведениях Дж. Г. Байрона
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: 2003.– Т. 2. - С. 157-159. Нижегородский государственный лингвистический университет http://www.kls.ksu.ru/boduen/bodart1_1.php?id=10 Мотив хаоса - один из основных в творчестве европейских романтиков. Рассматривая его в культурно-историческом контексте, мотив хаоса можно определить как сигнал эпохи - времени революций, войн, слома традиции. Тесная связь с понятиями "свобода", "порядок", "индивидуальность" обусловливает его многозначность. С одной стороны, хаос понимается романтиками как свободно порождающее начало, содержащее в себе "вечную подвижность", "бесконечность" и "полноту" [Шлегель 1983, 1: 360]. С другой - как современное состояние человеческой культуры, в которой царствует "произвол намерения", "распад", требующий воссоединения [Шлегель 1983, 1: 107]. С третьей - как общее, вневременное состояние мира, "затемненного" гибельными силами материи и противопоставленного миру духовному [Берковский 2001: 138]. Известный германист Н. Берковский связывает такое понимание хаоса с именем немецкого мистика-протестанта Я. Беме, отмечая влияние его учения не только на немецких, но и на английских романтиков. ...
2. Антонов В.: Наизусть читаем Киплинга…
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: называется «Марш космических негодяев». Наверное, найдётся ещё немало людей, которые считают, что только негодяям и пристало «наизусть читать Киплинга», этого «певца империи» с его «консервативно-охранительными общественными взглядами» и едва ли не предтечу нацизма. Да только вот несколько смущает, что «негодяи» у Высоцкого, наряду с Киплингом, наизусть читают и Пушкина — ведь не самая плохая компания получается, не правда ли?.. Киплинга мы знаем мало. «Маугли» знаем, конечно. «Пыль-пыль-пыль» знаем. «Дурака» знаем. «Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут» знаем. Ещё два-три стихотворения знаем. Быть может, знаем, что и это вот — тоже Киплинг: И вдвоем по тропе, навстречу судьбе, Не гадая, в ад или в рай. Так и надо идти, не страшась пути, Хоть на край земли, хоть за край! Человек очень непростой и даже трагической судьбы, талантливейший писатель, который уже в сорок два года стал нобелевским лауреатом,...
3. Луков Вл.А., Соломатина Н.В.: Феномен Уайльда. Глава 1. Поиски Уайльдом литературных моделей для создания "второго Я"
Входимость: 1. Размер: 109кб.
Часть текста: Уайльда Глава 1. Поиски Уайльдом литературных моделей для создания "второго Я" ГЛАВА 1 ПОИСКИ УАЙЛЬДОМ ЛИТЕРАТУРНЫХ МОДЕЛЕЙ ДЛЯ СОЗДАНИЯ «ВТОРОГО Я» § 1. Модель поэта-мифа: традиции литературной мистификации Оскар Уайльд был уникальным, прежде всего, потому, что он сознательно хотел быть уникальным. Думается, доминанта его личности и творчества связана с тем, что можно назвать «парадоксальным использованием традиций»: писатель всегда выбирает уже имеющуюся модель, работает «на чужом поле», изнутри «взрывая» традицию и создавая нечто оригинальное и неожиданное в ожидаемом. Уайльд был насквозь «литературным человеком». Литература (и шире — искусство) конкурирует в его сознании с жизнью, нередко ее теснит, а иногда и окончательно вытесняет. Себя он не мыслит вне литературы и искусства. Уайльд получил блестящее гуманитарное образование: Портора Ройял Скул в Эннискиллене, Тринити Колледж в Дублине, Магдален Колледж в Оксфорде. Среди его учителей были Д. Рёскин и У. Пейтер. За выдающиеся успехи в...
4. Котова Ю. С.: Социолингвистически маркированные определительные конструкции лексико-семантической группы «Национальные особенности персонажей» в произведениях У. М. Теккерея.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета г. Краснодар. Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Немец Георгий Павлович. © Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов http://www.jurnal.org/articles/2006/fill1.html В повести «В благородном семействе», видя свою главную цель в обличении социально-нравственных пороков английского общества, писатель использует ряд определительных конструкций для обозначения некоторых национальных и социально-психологических особенностей персонажей. У. М. Теккерей осуждает морально-нравственное разложение молодежи верхних слоев английского общества, в кругах которой считалось достоинством соблазнить девушку из «низов», как это сбирался сделать ловелас Брэндон. В этом контексте положительно-окрашенное словосочетание high moral state (высоко нравственное состояние) приобретает противоположную, отрицательную оценочность и воспринимается иронически: such is the high moral state of our British youth- так высоко нравственное состояние британской молодежи. Восклицание Oh, free and happy Brittons, what a miserable, truckling, cringing race you are – О, свободные, счастливые британцы! Какое вы жалкое, угодливое, раболепное племя – содержит в цепочке определений miserable, truckling, cringing (жалкое, угодливое, раболепное) эксплицитные субъективно-оценочные эмоционально-экспрессивные значения. Однако здесь эти отрицательно окрашенные определительные конструкции, вступая в оксюморонные отношения с конструкциями положительной ориентации free and happy Brittons (свободные, счастливые британцы), образуют иронический контекст, усиливающий обличительную силу авторского высказывания, направленного против одного из главных социальных и нравственных пороков, изображаемого им британского общества –...
5. Первушина Е. : Гордость и предубеждение в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Глава 14.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: тот, кто пожелав остаться холостым только и знает, что болтать о благе человечества», а доход жертвует на пользу вдов и сирот, так как сам обладает состоянием достаточным, для того чтобы его семья не знала нужды. (В начале 19 века средний доход приходского священника будет составлять 200-900 фунтов стерлингов, доход архиепископа около 15 000 фунтов стерглингов). Счастливую жизнь семейства омрачают лишь мелкие неприятности: «То школьники заберутся в мой фруктовый сад, то жена припасет сладкую подливку к пудингу, а кошки или дети возьмут да и полакомятся ею без спросу. Иной раз помещик заснет в самом трогательном месте моей проповеди, а то, глядишь, его супруга, повстречавшись и церкви с моей, ответит на ее любезное приветствие едва приметным поклоном». Каковы взгляды на любовь и брак столь ответственного и чадолюбивого священника? «В выборе жены я поступил точно так же, как поступила она, когда выбирала себе материю на подвенечный наряд: я искал добротности, не прельщаясь поверхностным лоском. И надо сказать, что жена мне досталась кроткая и домовитая. К тому же, не в пример лучшим нашим деревенским девицам, она оказалась на редкость ученой — любую книжку осилит, если в ней не попадаются чересчур уж длинные слова,— что же до варений, да солений, да всяческой стряпни, так тут уж никому за ней не угнаться!» Вероятно столь удачный выбор привел пастора к мысли о том, что священник англиканской церкви после смерти первой жены не должен вступать в брак...
6. Первушина Е. : Гордость и предубеждение в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Глава 9.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение» Глава 9. Глава 9. Часть первая Столица и провинция В главе 9 в Незерфильд, для того, чтобы проведать Джейн приезжает миссис Беннет вместе с младшими дочерьми: Кити и Лидией. Джейн получше, а вот Элизабет приходится по-настоящему тяжело — она чувствует себя, как пушкинская Татьяна, которой пришлось ... на суд взыскательному свету представить милые черты провинциальной простоты: и запоздалые наряды, и запоздалый склад речей... Мать Элизабет настолько глупа, ее манеры настолько провинциальны, а «хитрые» маневры по обольщению мистера Бингли настолько очевидны, что бедной девушке приходится постоянно краснеть и спешно менять тему разговора. Впрочем, мистер Бингли, благодаря good-humoured – врожденному добродушию, ничего не замечает, зато его сестры не пропускают случая обменяться многозначительными улыбками, а мистер Дарси, кажется, чувствует, что прекрасные темные глаза Элизабет, уже не имеют над ним прежней власти. Как Джейн Остин достигает впечатления провинциальности манер миссис Беннет. Очень просто. Для этого ей хватает одной фразы: "I am sure" she added, "if it was not for such good friends I do not know what would become of her, for she is very ill indeed, and suffers a vast deal, though with the greatest patience in the world, which is always die way with ...