Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "С"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 4862).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
430САД (САДУ, САДА, САДЫ, САДОМ)
413САТИРА, САТИР (САТИРЫ, САТИРУ, САТИРЕ, САТИРОЙ)
411САТИРИЧЕСКИЙ (САТИРИЧЕСКОГО, САТИРИЧЕСКАЯ, САТИРИЧЕСКИХ, САТИРИЧЕСКИЕ)
783СБОРНИК (СБОРНИКА, СБОРНИКИ, СБОРНИКОВ, СБОРНИКЕ)
766СВЕТА, СВЕТ (СВЕТОМ, СВЕТЕ, СВЕТУ)
425СВЕТСКИЙ (СВЕТСКИХ, СВЕТСКОГО, СВЕТСКОЙ, СВЕТСКИЕ)
983СВОБОДА (СВОБОДЫ, СВОБОДЕ, СВОБОДУ, СВОБОДОЙ)
476СВОБОДНЫЙ (СВОБОДНОГО, СВОБОДНОЙ, СВОБОДНО, СВОБОДНЫМ)
456СВЯЗАТЬ (СВЯЗАНО, СВЯЗАНА, СВЯЗАНЫ, СВЯЗАН)
645СВЯЗЬ (СВЯЗИ, СВЯЗЕЙ, СВЯЗЬЮ, СВЯЗЯХ)
449СВЯТОЙ, СВЯТАЯ (СВЯТОГО, СВЯТЫХ, СВЯТЫМ)
754СДЕЛАТЬ (СДЕЛАЛИ, СДЕЛАНО, СДЕЛАЛА, СДЕЛАЛ)
607СЕМЬЯ (СЕМЬЕ, СЕМЬИ, СЕМЬЕЙ, СЕМЕЙ)
756СЕННАЯ (СЕННОЙ, СЕННЫЕ, СЕННОМ, СЕННОГО)
768СЕНО (СЕНА, СЕНЕ, СЕНУ, СЕНОМ)
590СЕНТ, СЕНТА (СЕНТЫ)
396СЕНЬ, СЕНИ (СЕНЬЮ, СЕНЯХ, СЕНЕЙ)
692СЕРДЦЕ (СЕРДЦА, СЕРДЦЕМ, СЕРДЦУ, СЕРДЕЦ)
649СЕСТРА (СЕСТРЫ, СЕСТРУ, СЕСТРЕ, СЕСТЕР)
1214СИЛА (СИЛ, СИЛОЙ, СИЛУ, СИЛЫ)
564СИЛЬНЫЙ (СИЛЬНОЕ, СИЛЬНЫХ, СИЛЬНО, СИЛЬНЕЕ)
512СИМВОЛ (СИМВОЛА, СИМВОЛЫ, СИМВОЛОВ, СИМВОЛОМ)
413СИМОНА, СИМОН (СИМОНЕ, СИМОНУ, СИМОНОМ)
699СИСТЕМА (СИСТЕМЫ, СИСТЕМЕ, СИСТЕМУ, СИСТЕМ)
401СИТУАЦИЯ (СИТУАЦИЮ, СИТУАЦИИ, СИТУАЦИЙ, СИТУАЦИЯХ)
1495СКАЗАТЬ (СКАЖЕМ, СКАЗАНО, СКАЗАЛА, СКАЗАЛ)
2680СКАЗКА (СКАЗКИ, СКАЗКУ, СКАЗКЕ, СКАЗОК)
530СКАЗОЧНЫЙ (СКАЗОЧНОГО, СКАЗОЧНОЙ, СКАЗОЧНЫЕ, СКАЗОЧНЫХ)
396СКИТАЛЕЦ (СКИТАЛЬЦА, СКИТАЛЬЦЕ, СКИТАЛЬЦУ, СКИТАЛЬЦЕМ)
548СКОРЫЙ (ПОСКОРЕЕ, СКОРЕЙ, СКОРО, СКОРЕЕ, СКОРОМ)
3337СКОТТ (СКОТТА, СКОТТОМ, СКОТТУ, СКОТТЕ)
483СЛЕДОВАТЬ (СЛЕДОВАЛО, СЛЕДУЕТ, СЛЕДУЯ, СЛЕДУЮТ)
428СЛЕДУЮЩИЙ (СЛЕДУЮЩИЕ, СЛЕДУЮЩЕМ, СЛЕДУЮЩЕЕ, СЛЕДУЮЩАЯ)
1686СЛОВО (СЛОВОМ, СЛОВАМ, СЛОВАМИ, СЛОВА)
680СЛУЧАЙ (СЛУЧАЯХ, СЛУЧАЕ, СЛУЧАЯ, СЛУЧАЮ)
1054СМЕРТЬ (СМЕРТИ, СМЕРТЬЮ, СМЕРТЕЙ, СМЕРТЯХ)
904СМЫСЛ (СМЫСЛЕ, СМЫСЛУ, СМЫСЛОМ, СМЫСЛА)
460СОБОР (СОБОРА, СОБОРЕ, СОБОРОВ, СОБОРОМ)
432СОБРАНИЕ (СОБРАНИЯ, СОБРАНИИ, СОБРАНИЙ, СОБРАНИЕМ)
1026СОБСТВЕННЫЙ (СОБСТВЕННОЙ, СОБСТВЕННОГО, СОБСТВЕННЫХ, СОБСТВЕННО)
975СОБЫТИЕ (СОБЫТИЙ, СОБЫТИЯХ, СОБЫТИЯМИ, СОБЫТИЯ)
572СОВЕРШЕННЫЙ (СОВЕРШЕННО, СОВЕРШЕННЫМ, СОВЕРШЕННОЙ, СОВЕРШЕННОЕ, СОВЕРШЕННЫХ)
425СОВРЕМЕННИК (СОВРЕМЕННИКА, СОВРЕМЕННИКОВ, СОВРЕМЕННИКИ, СОВРЕМЕННИКАМ)
878СОВРЕМЕННЫЙ (СОВРЕМЕННОГО, СОВРЕМЕННАЯ, СОВРЕМЕННОЙ, СОВРЕМЕННЫХ)
448СОДЕРЖАНИЕ (СОДЕРЖАНИЕМ, СОДЕРЖАНИЮ, СОДЕРЖАНИЯ, СОДЕРЖАНИИ)
443СОЗДАВАТЬ (СОЗДАЮТ, СОЗДАВАЛ, СОЗДАВАЯ, СОЗДАЕТ)
415СОЗДАНИЕ (СОЗДАНИЮ, СОЗДАНИЯ, СОЗДАНИИ, СОЗДАНИЕМ)
453СОЗДАТЬ (СОЗДАН, СОЗДАНЫ, СОЗДАЛИ, СОЗДАЛ)
910СОЗНАНИЕ (СОЗНАНИИ, СОЗНАНИЕМ, СОЗНАНИЯ, СОЗНАНИЮ)
379СОКРОВИЩЕ (СОКРОВИЩА, СОКРОВИЩ, СОКРОВИЩАМИ, СОКРОВИЩЕМ)
475СОЛДАТ (СОЛДАТЫ, СОЛДАТА, СОЛДАТАМ, СОЛДАТОМ)
1004СОН (СНА, СНЕ, СНЫ, СНОМ)
865СОНЕТ (СОНЕТА, СОНЕТЫ, СОНЕТОВ, СОНЕТЕ)
559СОСТОЯНИЕ (СОСТОЯНИЯ, СОСТОЯНИЕМ, СОСТОЯНИИ, СОСТОЯНИЙ)
1397СОЦИАЛЬНЫЙ (СОЦИАЛЬНО, СОЦИАЛЬНЫХ, СОЦИАЛЬНЫЕ, СОЦИАЛЬНОЙ, СОЦИАЛЬНОГО)
525СОЧИ
628СОЧИНЕНИЕ (СОЧИНЕНИЯ, СОЧИНЕНИЯХ, СОЧИНЕНИЙ, СОЧИНЕНИИ)
377СПЕКТАКЛЬ (СПЕКТАКЛЯ, СПЕКТАКЛИ, СПЕКТАКЛЕ, СПЕКТАКЛЕЙ)
430СПОСОБНЫЙ (СПОСОБНА, СПОСОБНО, СПОСОБНОГО, СПОСОБЕН, СПОСОБНЫ)
480СРЕДА (СРЕДОЙ, СРЕДЫ, СРЕДУ, СРЕДЕ)
813СТАЛЬ (СТАЛИ, СТАЛЬЮ, СТАЛЕЙ)
692СТАНОВИТЬСЯ (СТАНОВИТСЯ, СТАНОВИЛИСЬ, СТАНОВЯТСЯ, СТАНОВИЛСЯ, СТАНОВИЛАСЬ)
769СТАРЫЙ (СТАРЫЕ, СТАРЫХ, СТАРОГО, СТАРОЙ)
1329СТАТЬ (СТАЛИ, СТАЛ, СТАЛО, СТАЛА)
432СТАТЬ (СТАТЕЙ, СТАТЬЮ, СТАТИ)
1117СТАТЬЯ (СТАТЬЮ, СТАТЕЙ, СТАТЬЕ, СТАТЬИ)
2862СТЕНДАЛЬ (СТЕНДАЛЮ, СТЕНДАЛЯ, СТЕНДАЛЕМ, СТЕНДАЛЕ)
411СТЕПЕНЬ (СТЕПЕНИ, СТЕПЕНЬЮ, СТЕПЕНЕЙ, СТЕПЕНЯХ)
1855СТИВЕНСОН (СТИВЕНСОНА, СТИВЕНСОНУ, СТИВЕНСОНОМ, СТИВЕНСОНОВ)
604СТИЛЬ (СТИЛЯ, СТИЛЮ, СТИЛЕМ, СТИЛЕ)
1257СТИХ, СТИХИ (СТИХОВ, СТИХАХ, СТИХА)
1651СТИХОТВОРЕНИЕ (СТИХОТВОРЕНИЯ, СТИХОТВОРЕНИЙ, СТИХОТВОРЕНИЯХ, СТИХОТВОРЕНИИ)
431СТОИТЬ (СТОЯТ, СТОИТ, СТОИЛО, СТОЯ, СТОЮ)
381СТОЛЕТИЕ (СТОЛЕТИЯ, СТОЛЕТИИ, СТОЛЕТИЙ, СТОЛЕТИЮ)
853СТОРОНА (СТОРОН, СТОРОНУ, СТОРОНЫ, СТОРОНЕ)
519СТОЯТЬ (СТОЯЛИ, СТОЯТ, СТОЯЛА, СТОИТ, СТОЯЛ)
434СТРАДАНИЕ (СТРАДАНИЙ, СТРАДАНИЯ, СТРАДАНИЯХ, СТРАДАНИЯМИ)
946СТРАНА (СТРАНАХ, СТРАНЫ, СТРАНЕ, СТРАНУ, СТРАН)
433СТРАНИЦА (СТРАНИЦЕ, СТРАНИЦУ, СТРАНИЦЫ, СТРАНИЦАХ)
737СТРАСТЬ (СТРАСТЯМИ, СТРАСТЕЙ, СТРАСТЬЮ, СТРАСТИ)
457СТРАШНЫЙ (СТРАШНО, СТРАШНОЕ, СТРАШНОГО, СТРАШНОЙ)
438СТРЕМИТЬ (СТРЕМИЛИ, СТРЕМИТ, СТРЕМЯТ, СТРЕМИЛ)
394СТРЕМЛЕНИЕ (СТРЕМЛЕНИИ, СТРЕМЛЕНИЙ, СТРЕМЛЕНИЯ, СТРЕМЛЕНИЕМ)
626СТРОКА (СТРОК, СТРОКАХ, СТРОКЕ, СТРОКИ)
558СТРОФА (СТРОФ, СТРОФЕ, СТРОФЫ, СТРОФУ)
410СТРУКТУРА (СТРУКТУРЕ, СТРУКТУРУ, СТРУКТУРЫ, СТРУКТУРОЙ)
447СТУДЕНТ (СТУДЕНТОВ, СТУДЕНТЫ, СТУДЕНТА, СТУДЕНТАМ)
545СУДА, СУД (СУДОМ, СУДУ, СУДЕ)
765СУДЬБА (СУДЬБЕ, СУДЬБЫ, СУДЬБУ, СУДЬБОЙ)
377СУЩЕСТВО (СУЩЕСТВУ, СУЩЕСТВОМ, СУЩЕСТВА, СУЩЕСТВЕ)
412СУЩЕСТВОВАНИЕ (СУЩЕСТВОВАНИЯ, СУЩЕСТВОВАНИЮ, СУЩЕСТВОВАНИИ, СУЩЕСТВОВАНИЕМ)
457СУЩЕСТВОВАТЬ (СУЩЕСТВУЮТ, СУЩЕСТВОВАЛ, СУЩЕСТВОВАЛО, СУЩЕСТВУЕТ)
428СУЩНОСТЬ (СУЩНОСТИ, СУЩНОСТЬЮ, СУЩНОСТЕЙ, СУЩНОСТЯМИ)
1191СЦЕНА (СЦЕНУ, СЦЕНЫ, СЦЕНЕ, СЦЕН)
394СЧАСТЛИВЫЙ (СЧАСТЛИВОЙ, СЧАСТЛИВ, СЧАСТЛИВЫМ, СЧАСТЛИВОГО)
626СЧАСТЬЕ (СЧАСТЬЮ, СЧАСТЬЕМ, СЧАСТЬЯ, СЧАСТИЙ)
682СЧИТАТЬ (СЧИТАЮТ, СЧИТАЛ, СЧИТАЛИ, СЧИТАЕТ)
712СЫН (СЫНА, СЫНЕ, СЫНУ, СЫНОМ)
824СЭР (СЭРА, СЭРУ, СЭРЕ, СЭРОМ)
629СЮЖЕТ (СЮЖЕТА, СЮЖЕТОМ, СЮЖЕТОВ, СЮЖЕТЫ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову СТРАННЫЙ (СТРАННО, СТРАННЫМ, СТРАННОЕ, СТРАННАЯ)

1. Басистова В. А.: Пророк. Жизнь Перси Биш Шелли. Часть 1. Бунт
Входимость: 7. Размер: 112кб.
Часть текста: песнь XIV. (перевод Т. Гнедич) «Как молод ты в наш одряхлевший век! Как зелен в этом сером мире...» Шелли. «Карл I». (перевод Б. Лейтина) Август 1792 года. Европа в тревоге. Франция в огне. Революция быстро идет к своему зениту. Через несколько дней парижские санкюлоты возьмут штурмом дворец Тюильри, Людовик XVI будет низложен. Через полтора месяца Конвент провозгласит образование Французской республики... В истории случаются порой любопытные совпадения. 4 августа 1792 г., в тот день, когда только что избранный революционный Совет Парижской коммуны, подготовивший победоносное восстание против монархии, собрался на свое первое заседание - в тот самый день 4 августа по другую сторону Ла Манша, в семье мистера Тимоти Шелли, сассекского помещика, появился на свет первый ребенок - сын. Мальчику дали имя Перси Биш - в честь деда, баронета Биш Шелли, знаменитого своим огромным богатством и необузданным нравом. Взяв на руки долгожданного первенца, сорокалетний мистер Тимоти вздохнул с облегчением: слава богу, есть кому наследовать поместье и титул, а главное - древнее имя Шелли (в этой стародворянской семье, доводившей свое генеалогическое древо до самого Карла Великого, происхождением гордились больше, чем состоянием). Наверное, мистер Тимоти был тогда счастлив; он и представить себе не мог, какой сюрприз готовит ему судьба. Да и никто из его родственников и знакомых, съехавшихся на крестины, конечно, не подозревал, что это дитя в будущем прославит имя Шелли гораздо больше, чем все...
2. Пирсон Х.: Диккенс. Исторические места.
Входимость: 5. Размер: 55кб.
Часть текста: чтениям. Разумеется, было бы еще интереснее увидеть, как Шекспир исполняет главную роль в одной из своих пьес или как Бетховен дирижирует собственной симфонией. Но выступления Диккенса были единственными в своем роде. Сравнение стало бы возможным лишь в том случае, если бы Шекспир мог сыграть все роли в своей пьесе, а Бетховен — одновременно играть на всех инструментах в оркестре. «Я и не представлял себе раньше, — писал Карлейль, — какие возможности заложены в мимике и голосе человека. Ни на одной театральной сцене не было такого множества действующих лиц, как на одном этом лице. А голос! Никакого оркестра не нужно!» Впрочем, Карлейль недаром был пророком; он всегда перемежал слова похвалы с высокопарным пророческим вздором, недвусмысленно намекая на то, что сам стоит гораздо выше любой «клоунады». «Как бы там ни было, а у Диккенса эта штука получается замечательно; он играет лучше любого Макриди. Настоящий живой театр: комический, трагический и героический, — и все исполнители в одной персоне, и весь вечер гремит смех — сквозь слезы, как думает кое-кто из нас». Диккенс разъезжал со своими чтениями по всей Англии, Шотландии и Ирландии, начиная с 1858 и кончая 1870 годом (точнее, в 1858—1859 годах, с 1861 по 1863, в 1866—1867 и с 1868 по 1870...
3. Рид Э.: Жизнь и приключения капитана Майн Рида. Глава XXV.
Входимость: 5. Размер: 12кб.
Часть текста: Рида. Глава XXV. Глава XXV Подумывает оставить Херфордшир. Хочет кончить свою работу в Лондоне. Странная привычка. Последние письма в газеты. Последний рассказ для мальчиков. Биографический очерк Дж. Т. Троубриджа. Письмо к редактору журнала «Сент-Николас». Пишет свои воспоминания о Мексиканской войне. Средний доход за литературный труд. Обедает с американскими друзьями. Происшествие с каретой. Посещает аукционы. Странные покупки. Тревожная болезнь. Смерть. Похороны. Описание надгробия. Стихотворение памяти писателя. Майн Рид серьезно подумывал о том, чтобы оставить Херфордшир. Статьи по естественной истории он завершил, закончил также письма о сельской жизни в Англии и другие работы; в письмах к друзьям он неоднократно говорит, что «устал от Херфордшира» и хочет снова жить в Лондоне. К тому же хрупкое здоровье жены вызывало у него тревогу. И вот в феврале 1883 года они решили переехать на постоянное жительство в Лондон. Относительно предстоящего переезда Майн Рид в письме к другу пишет: «Я давно считал, что этот старый красный песчаник пагубен для здоровья и вызывает ревматизм всевозможных разновидностей. Все местные дороги заполнены хромающими калеками; и мой радикулит по крайней мере отчасти, если не полностью объясняется...
4. Басистова В. А.: Пророк. Жизнь Перси Биш Шелли. Часть 2. Становление
Входимость: 6. Размер: 116кб.
Часть текста: Шелли. Часть 2. Становление Часть II СТАНОВЛЕНИЕ «Богачи втаптывают бедняков в грязь, а потом презирают их за это. Обрекают их на голод, а потом вешают, когда те украдут кусок хлеба». П. Б. Шелли (из письма Э. Хитчинер от 10. 03. 1812 г.) «Ветер веет, Искры летят, Весь город скоро тревогой наполнят... Делай, Енох, свое дело!..» «Енох» в данном случае - не библейский персонаж: этим именем луддиты нарекли своего верного помощника - большой молот, которым они громили усовершенствованные ткацкие станки. Революции бывают разные. Великая социальная революция конца XVIII века во Франции напоминала взрыв вулкана. Мгновенное высвобождение колоссальной энергии: восстания, митинги, страстные речи, «храмы разума» в закрытых церквах, песни, кокарды, патетика, кровь... Развернувшаяся в тот же период великая английская промышленная революция выглядела иначе - она была растянутой во времени и гораздо менее шумной: без патетических речей, без песен, без крови... Без крови? Если бы так!.. Голос из прошлого: «Ваши овцы, обычно такие кроткие, довольные очень немногим, теперь, говорят, стали такими прожорливыми и неукротимыми, что пожирают даже людей, разоряют и опустошают поля, дома и города». Это - Томас Мор. XVI век. Эпоха становления английской шерстяной мануфактуры - эпоха «огораживания», когда пашни в массовом порядке превращались в пастбища; страшная трагедия миллионов крестьян, согнанных с земли, на которой...
5. Тайна Чарльза Диккенса (сборник под редакцией Гениевой E. Ю.). Сноу Ч. П.: Диккенс.
Входимость: 7. Размер: 49кб.
Часть текста: биографических источников и знакомства с теми персонажами, для создания которых сын использовал личность отца (например, мистер Микобер и мистер Доррит), некоторые претензии на благородство происхождения, претензии мелкого буржуа, никак не желающего, чтобы его смешивали с представителями рабочего люда, социальной прослойкой, находящейся ниже, но в непосредственном соседстве. Для мистера Микобера и, несомненно, для отца Диккенса рабочий класс был явлением инородным. Мы знаем также, что Диккенс-старший был беззаботен, очарователен в общении, но недостаточно аккуратен в денежных делах и часто и безнадежно увязал в долгах, что, в соответствии с законодательством того времени, привело его в тюрьму. Таким образом, социальное положение, полученное Диккенсом в наследство, было одновременно и скромнее, и неопределеннее, чем у других великих писателей. Оно удивительно напоминает то, в котором полвека спустя окажется Г. Дж. Уэллс, и трудно представить себе ситуацию, более благоприятствующую чувству классовой уязвимости. Диккенс был, в сущности, гораздо глубже ранен своей социальной принадлежностью, чем любой другой значительный английский литератор. Никто не писал с такой страстью, негодованием, болью о страданиях бедняков, но меньше всего на свете он хотел бы, чтобы его принимали за одного из них. Он мог красноречиво и сокрушительно выразить классовую ненависть Брэдли Хэдстона и Чарли Хэксема, но, возможно, не сумел бы передать ее как личное чувство, как это удалось Стендалю устами Жюльена Сореля. Он был...