Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "OMEGA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Ногез Д.: Три Рембо (Фрагменты)
Входимость: 1. Размер: 63кб.
2. Мурашкинцева Е.: Верлен и Рембо. Примечания
Входимость: 1. Размер: 15кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ногез Д.: Три Рембо (Фрагменты)
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: который в далеком 1872-м скандализовал тесный кружок французских поэтов. Даже Поль Валери, известный своим ученым педантством, в своем представлении новоизбранного академика, вспоминая его ранние произведения, ограничивается буквально парой фраз: Я отлично знаю, что вы вошли в литературу еще до появления вашего значительного сочинения [“Африканские ночи”]: ему предшествовали брошюрки, которые, между прочим, стоило бы когда-нибудь переиздать. Вы заявили тогда о себе в стихах и в прозе; из числа самых первых наших символистов вы были, наверное, не самым известным, но ваш рано созревший, беспокойный талант позволил вам увидеть многое прежде других. Так, еще до “тысячи и одной ночи”, проведенных вами в Африке, вам выпала на долю краткая “ночь в аду” 2 ; еще до того, как вы начали плавать на самых разных парусных и грузовых судах, вас уже захватила прекрасная греза о странствиях “Пьяного корабля”… Сейчас, по прошествии более чем полувека, литературные критики, похоже, по-прежнему страдают подобной амнезией — они всецело поглощены истолкованием “Черного евангелия” и “Взгляда вслепую”, начисто забыв о том, что этим шедеврам предшествовали “Сезон в аду” и “Озарения”. А ведь наверняка было бы небесполезно вновь извлечь на свет Божий и эти юношеские опусы, чтобы полнее оценить созданное поэтом в зрелые годы. В конце концов, и такое нетрадиционное прочтение имело своих сторонников. К их числу принадлежали Андре Бретон и сюрреалисты — по крайней мере, в недолгое время между выходом первого “Манифеста сюрреализма” и маем 1925 года, когда Рембо отдалился от сюрреалистов после их “Обращения к Папе Римскому”. Тогда Арагон и Бретон всячески стремились подчеркнуть преемственность...
2. Мурашкинцева Е.: Верлен и Рембо. Примечания
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: Примечания 1 Осенью 1891 года Изабель понятия не имела о том, что Артюр был поэтом. Через год она попытается объяснить это поразительное обстоятельство: "Никогда не читав его сочинений, я их знала. Я ими мыслила". 2 Существует несколько вариантов перевода этого названия на русский язык: "Пора в аду", "Одно лето в аду" и даже "Четверть года в аду". 3 Дорофеев О. Созвездие в зеркальной перспективе. Предисловие к сборнику "Верлен, Рембо, Малларме", М., 1998. 4 Из сб. "Галантные празднества". — Перевод Ф. Сологуба 5 "Мои тюрьмы". Здесь и далее эта мемуарная книга цитируется в переводе М. Квятковской по изданию "Верлен. Рембо. Малларме". 6 "Обет". Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод В. Брюсова. 7 Больше никогда (англ.) 8 Из сб. "Сатурнические стихотворения". — Перевод А. Эфрон. 9 "Записки вдовца": Некоторые мои сны (здесь и далее эти полумемуарные записки цитируются в переводе С. Рубановича по изданию "Верлен. Рембо. Малларме"). 10 "В деревне". Из сб. "Записки вдовца". 11 "Сон, с которым я сроднился". Из сб. "Сатурнические...