Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "BALANCE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Порозовская Б. Д.: Людвиг Бёрне. Глава 7
Входимость: 4. Размер: 41кб.
2. Шмелёва Т. Н.: творчество Кейт Шопен в русле французской литературной традиции второй половины XIX века.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
3. Фридрих Г.: Структура современной лирики. Интерпретация трех стихотворений: «Sainte»; «Eventail (de Mme. Mallarme)»; «Surgi de la croupe
Входимость: 1. Размер: 26кб.
4. Михайлов М. Л.: Последняя книга Виктора Гюго
Входимость: 1. Размер: 61кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Порозовская Б. Д.: Людвиг Бёрне. Глава 7
Входимость: 4. Размер: 41кб.
Часть текста: За кратковременным подъемом общественной жизни, особенно в Южной Германии, последовала реакция; конституция, добытая народом в некоторых немецких землях, превратилась в мертвую букву; все свободомыслящее, не поддававшееся всеобщей спячке придавлено, осуждено на молчание. Сочинения Бёрне теперь уже были запрещены повсеместно, о возвращении в отечество нечего было и помышлять. Бёрне сначала думал продолжать печатание "Писем", - но невозможность распространять их легальным путем в Германии, полное разочарование в буржуазном правительстве Франции заставили его отказаться от этого намерения. По временам им овладевало такое уныние, что появлялась даже мысль совершенно отказаться от политики. "Послушайте, - писал он одному другу, - я хочу сочинить "Путевые картины" a 1а Гейне и даю торжественнейшую клятву, что в них не будет ни слова о политике. Вот уже 15 лет, как я веду войну. Хочется отдохнуть и приняться за идиллии..." Но мысль эта была, конечно, лишь мимолетная: неутомимый публицист не мог отказаться от той деятельности, в которой видел весь смысл своей жизни. Несмотря на глубокий нравственный след, оставленный в нем постепенным крушением всех его надежд, несмотря на все более ухудшающееся здоровье, Бёрне продолжал работать по-прежнему, может быть, даже с большим жаром, чем прежде. Он принимал участие в журнале "Le reformateur",...
2. Шмелёва Т. Н.: творчество Кейт Шопен в русле французской литературной традиции второй половины XIX века.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: (1840-1902), Ги де Мопассана (1850-1893) и американской писательницы Кейт Шопен (1851-1904). Ее имя пока еще мало известно отечественному читателю, хотя у себя на родине Кейт Шопен, признанный классик конца XIX в. Обращение Кейт Шопен к французской литературе кажется закономерным не только из-за того, что творчество упомянутых писателей являет собой значительную веху в мировой литературе и в той или иной степени повлияло на ее ход, но еще и потому, что, будучи креолкой, Кейт Шопен в какой-то мере ощущала сопричастность французской культуре, в совершенстве владела французским языком и читала произведения этих великих мастеров в оригинале. Думается, что обнаруженные сходства между знаменитыми французами и Кейт Шопен в конечном итоге помогут лучше понять оригинальность художественного почерка американской писательницы. В случае с Кейт Шопен мы имеем дело с особым типом художника, который сформировался благодаря обширному самостоятельному чтению. Известный американский исследователь ее творчества Бернард Колоски в статье «Надежда, ярость и гармония в романе Кейт Шопен «В заблуждении»» (Hope, Violence, and Balance in Kate Chopin's At Fault) показывает сколь широк был диапазон ее чтения, 1 а ее произведения убеждают, насколько самобытно этот разнородный материал преломился в ее творчестве. Таким образом, речь идет не ...
3. Фридрих Г.: Структура современной лирики. Интерпретация трех стихотворений: «Sainte»; «Eventail (de Mme. Mallarme)»; «Surgi de la croupe
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: Интерпретация трех стихотворений: «Sainte»; «Eventail (de Mme. Mallarme)»; «Surgi de la croupe Интерпретация трех стихотворений: «Sainte»; «Eventail (de Mme. Mallarme)»; «Surgi de la croupe » Нам представляется целесообразным, для введения в этого трудного автора, поговорить о трех его стихотворениях. Не без некоторого педантизма, к сожалению. Первый текст — «Sainte»; окончательная версия датирована 1887 годом. Читателю, разумеющему по-французски, было бы полезно тихо прочесть вслух данные стихотворения. Эта поэзия, действуя поначалу таким способом, лучше подготовит внутреннее восприятие своего анормального содер­жания. À la fenêtre recélant Le santal vieux qui se dédore De sa viole étincelant Jadis avec flûte ou mandore, Est la Sainte pâle, étalant Le livre vieux qui se déplie Du Magnificat ruisselant Jadis selon vêpre et complie: À ce vitrage d’ostensoir Que frôle une harpe par l’Ange Formée avec son vol du soir Pour la délicate phalange Du doigt que, sans le vieux santal Ni le vieux livre, elle balance Sur le plumage instrumental, Musicienne du silence. У окн а — оно скрывает старый сандал виолы, утративший свое золото, которое когда-то искри­лось с флейтой или мандорой, Бледная святая, перед ней старинная книга, раскрытая на магнификате, который когда-то струился в завершающий час вечерни, У этого цветного стекла дароносицы, едва задетого арфой, очерченной...
4. Михайлов М. Л.: Последняя книга Виктора Гюго
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Часть текста: книга Виктора Гюго Михайлов Михаил Ларионович Последняя книга Виктора Гюго (La Legende des siecles, par Victor Hugo. 1-re serie. Histoire. Les petites epopees. 2 vol. Paris, 1859 1 ) М. Л. Михайлов. Сочинения в трех томах. Том третий. Критика и библиография. <Записки> М., ГИХЛ, 1958 I Задача, которую предположил себе знаменитый французский поэт в своей последней книге, огромна. Два довольно объемистых тома стихов, изданные им теперь как первый отдел "Легенды веков", составляют, по его собственным словам, лишь начало громадной цепи поэм, долженствующей обнять собою всю историю человечества. Но и этот первый отдел, названный Виктором Гюго "Небольшими эпопеями", не есть отрывок. Он составляет нечто целое, как перистиль здания есть целое, будучи в то же время лишь частью другого, большего целого. Вот как сам поэт определяет свою задачу. "Выразить человечество,-- говорит он,-- в циклическом произведении; изобразить последовательное развитие его со всех сторон, в истории, в басне, в философии, в религии, в науке, которые сливаются в одном общем и громадном движении вперед, к свету; отразить как бы в зеркале (которое судьба каждого земного труда разобьет, вероятно, прежде, чем оно достигнет предположенных автором размеров) этот великий образ, единый и разнообразный, мрачный и лучезарный, роковой и священный, человека; вот какая мысль, вот какое честолюбие, если хотите, породили "Легенду веков". Мы знаем поэмы, в которых весь, как он есть, со всех сторон, со всеми своими грехами и светлыми деяниями, со всеми своими верованиями и скорбями, стремлениями и бедствиями отразился век И современный человек, как он представлялся сыну этого века, поэту; но и таких поэм немного. Такова эпопея Данта, в которой, как в фокусе, отразилась его эпоха; такова рыцарская песня о Нибелунгах. Таковы, наконец, сказания Фердауси о судьбах своей земли, рапсодии Гомера и бесконечные ...