Приглашаем посетить сайт

Cлова на букву "W"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 286).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
8WAGNER
11WAIT
6WAKE
14WALK
4WALKER
8WALL
6WALPOLE
71WALTER
10WANDER
19WANDERER
9WANT
20WAR
5WARM
8WARNING
4WARREN
9WARS
221WAS
6WASHINGTON
11WASTE
10WATCH
22WATER
7WATERLOO
7WATERS
6WATSON
5WATT
4WAVE
11WAVERLEY
27WAY
5WEAKNESS
8WEARY
5WEATHER
4WEAVER
45WEB
7WEBER
6WEEKLY
5WEIGHT
34WEIMAR
8WELCOME
40WELL
22WELT
22WENT
71WERE
103WERKE
5WERNER
5WERTHER
21WEST
9WESTERN
5WHATEVER
91WHEN
6WHETHER
74WHICH
22WHILE
6WHISTLER
34WHITE
8WHOLE
13WHOM
23WHOSE
20WHY
10WIDE
24WIE
6WIELAND
25WILD
409WILDE
26WILHELM
69WILL
75WILLIAM
20WILSON
20WIND
13WINDOW
7WING
8WINTER
14WISE
8WISH
7WIT
5WITCH
237WITH
18WITHIN
30WITHOUT
8WOLF
31WOMAN
34WOMEN
14WONDER
29WONDERLAND
18WOOD
8WOOLF
49WORD
51WORDSWORTH
25WORK
173WORKS
57WORLD
5WORN
7WORSE
11WORT
9WORTH
54WOULD
7WRITE
10WRITER
24WRITING
15WRITTEN
9WRONG

Несколько случайно найденных страниц

по слову WELCOME

Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: и загадки его текстов. Глава I. Так возникла сказка о стране чудес... Глава I ТАК ВОЗНИКЛА СКАЗКА О СТРАНЕ ЧУДЕС... {Строка из стихотворения Кэрролла, предваряющего "Приключения Алисы в Стране Чудес". В переводе Д. Орловской эта строка звучит так: "И тянется неспешно нить моей волшебной сказки".} Отмеченная Льюисом Кэрроллом в его дневнике дата "4 июля 1862 года" - это день, когда Кэрролл, его приятель священник Роберт Дакуорт и три дочки декана оксфордского колледжа Крайст-Черч Генри Лидделла Алиса, Лорина и Эдит поднялись на лодке по одному из притоков Темзы. Дата сия давно уже стала "общим местом" в кэрролловедении, ибо с нее начинаются едва ли не все работы о сказке "Алиса в Стране Чудес". Ведь, как указал сам писатель: "Там я рассказал им сказку". Это и была сказка о приключениях Алисы под землей, ставшая впоследствии "Приключениями Алисы в Стране Чудес". Спустя полтора года, в декабре 1864 г., Кэрролл закончил рукописный экземпляр сказки (последнее было сделано по просьбе Алисы Лидделл "записать сказку") и подарил его "заказчице", вклеив в конце рукописи сделанную им же фотографию девочки. Рукописный экземпляр, названный "Приключения Алисы под Землей", был издан автором факсимильно спустя более тридцати лет триумфального шествия "Алисы в Стране Чудес" в мировой литературе. В 1928 г. Алиса Лидделл (тогда уже миссис Р. Г. Харгривз) сдала рукопись на книжный аукцион Сотби. Вскоре американский книгопродавец А. С. Розенбах приобрел рукопись за 15400 фунтов стерлингов, но в 1948 г. рукописная книга была выкуплена и передана в дар Великобритании. С тех пор она "проживает" в Британском музее в...
Входимость: 2. Размер: 72кб.
Часть текста: Китса продолжалась немногим более шести лет (1814-1819) и кончилась тогда, когда для него только наступала пора зрелости. Ведь он умер двадцати пяти лет, а писать перестал за год до смерти. Нить существования оборвалась прежде, чем было ... дано Страницам, словно житницам, вместить Бессчетных мыслей зрелое зерно... ("Когда мне страшно..." - "When I Have Fears...", январь 1818: пер. Сергея Сухарева). Но как бы много ни предстояло еще совершить поэту - его гибель была одной из самых тяжких потерь, когда-либо понесенных английской литературой - он успел сделать очень много для славы своей страны. Успел оставить произведения, которые не только "пленяют навсегда" ("a joy for ever"), но и вдохновляют поэтов грядущих поколений, становятся новой вехой в движении поэзии. Китс понимал значение собственного творчества; несмотря на частые сомнения и лихорадочные поиски, - он всегда чувствовал, как мало у него времени, - он жил и творил с полным напряжением всех душевных сил, с верой в свое призвание. Он пылко любил жизнь, природу, искусство, любил доверительное общение с близкими людьми,...
Входимость: 4. Размер: 30кб.
Часть текста: других культур и, безусловно, заслуживает изучения. Начинает свое произведение Р. Саути с описания народных гуляний по случаю прихода мая. В настоящее время в Британии существует национальный праздник, который отмечают в первый понедельник после 1 мая. Он является поводом для активного и веселого времяпрепровождения на свежем воздухе. В самый же первый день мая, который не имеет статуса национального праздника, люди отмечают приход весны. Разница состоит лишь в том, что в средние века этому событию придавали большее значение. Р. Саути удается поразительно лаконично и емко описать погожий весенний день на юго-востоке Англии, обозначить типичные для этого праздника реалии, передать красоту пробуждающейся природы и бурную радость молодежи, так резко контрастирующую с печальными думами Уота Тайлера. Упоминание залитого солнцем холмика, бледной примулы, наполненного ароматами западного ветерка, укрытой первоцветом долины, улыбающихся маю веселых, усыпанных фиалками берегов, рощицы с распускающимися почками, делает пейзаж практически осязаемым. Кроме того, эта картина майского дня наполнена еще и звуками весенней любовной песни коноплянки, щебечущей в рощице, слышно, как подлесок вторит певчему дрозду, с ветерком доносится приятная музыка. Усиливает впечатление и использование прилагательных «веселый», «весенняя», «радостные», «приятная» и др., среди которых «CHEERFUL» даже выделено в тексте графически: CHEERFUL on this holiday, Welcome we the merry May. On ev'ry sunny hillock spread, The pale primrose rears her head; Rich with sweets the western gale Sweeps along the cowslip'd dale. Every bank with violets gay, Smiles to...
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: — «несколько новых цитат и новых толкований прописных истин в области морали». Очень рады также Китти и Лидия. У них уйма новостей про милицейский полк, обосновавшийся в Меритоне: «несколько офицеров обедали у дядюшки, был подвергнут телесному наказанию рядовой и распространились самые упорные слухи о том, что полковник Форестер намерен жениться». Никаких new observation of thread-bare morality в тексте главы обнаружить не удается, но одна хорошая extracts to admire там есть и сейчас я ее приведу. Речь идет о том впечатлении, которое произвела Элизабет на мистера Дарси после недели довольно интенсивного общения: «To Mr Darcy it was welcome intelligence - Elizabedi had been at Nedierfield long enough. She attracted him more than he liked - and Miss Bingley was uncivil to her, and more teasing than usual to himself. He wisely resolved to be particularly careful that no sign of admiration should now escape him, nothing that could elevate her with the hope of influencing his felicity; sensible diat if such an idea had been suggested, his behaviour during die last day must have material weight in confirming or crushing it. Steady to his purpose, he scarcely spoke ten words to her...

© 2000- NIV