Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "H"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 363).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
6HABIT
118HAD
13HAIR
24HALF
9HALL
6HALT
16HAMBURG
11HAN
38HAND
6HANDBOOK
10HANDSOME
37HANS
5HAPPILY
21HAPPY
17HARD
6HARDY
13HARE
8HARLEQUIN
11HAROLD
7HARP
48HARPER
26HARRI
10HART
11HARVARD
46HAS
5HAST
17HAT
12HATTER
12HAUNT
9HAUTE
97HAVE
17HAVEN
5HAZLITT
38HEAD
11HEAR
13HEARD
7HEARS
47HEART
9HEARTED
7HEATH
17HEAVEN
6HEAVY
17HEIDELBERG
59HEINE
47HEINRICH
5HELENA
19HELSINKI
27HENRI
23HENRIK
14HENRY
212HER
8HERBERT
26HERE
11HERITAGE
16HERMANN
10HERO
15HERR
6HERSELF
9HESSE
6HIDE
21HIGH
19HILL
72HIM
20HIMSELF
246HIS
100HISTOIRE
9HISTORICAL
82HISTORY
55HOFFMANN
13HOLD
10HOLY
17HOME
5HOMER
84HOMME
65HOMO
13HOOD
24HOPE
5HORACE
6HORROR
24HORSE
12HOT
6HOTEL
20HOUR
42HOUSE
10HOUSEHOLD
38HOW
14HOY
6HUBERT
6HUDSON
7HUE
54HUGO
6HUI
14HUMAN
11HUMBLE
5HUMILITY
8HUNT
5HUNTING
8HUSBAND
9HYDE
6HYPERION

Несколько случайно найденных страниц

по слову HOY

1. Дэвид Дайчес.: Сэр Вальтер Скотт и его мир. Школа.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: и племянника в одного из отпрысков большого семейства — у него были четверо братьев и сестра — проходило не гладко, и Скотт позднее говорил о «тайных муках», которых ему стоило приспособить характер к новым обстоятельствам. Но с матерью у него было полное взаимопонимание — она потакала его увлечению поэзией. Сущим наказанием были для него субботы: по этим дням в их пресвитерианской семье дозволялось читать только «Путь паломника», перевод «Смерти Авеля» швейцарского поэта Заломона Гесснера и «Письма наставительные и занимательные» Элизабет Роу 21 , из которых Роберт Бернс позаимствовал свой эпистолярный стиль. Однако даже эти сочинения «смягчали уныние» дней субботних. По другим дням круг его чтения был много разнообразней. Он читал матери вслух Гомера в переводе Попа 22 и та поощряла его читать с выражением. Он читал песни из «Неувядающего» Аллана Рамзея, этого первого собрания старинной шотландской поэзии, запоминая то, что ему особенно нравилось. В 1779 году его отдали в Эдинбургскую среднюю школу. Не по годам развитой ребенок уже имел случай произвести впечатление. Миссис Кокберн,...
2. Реизов Б. Г. Вальтер Скотт.
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Часть текста: Скотт. Б. Реизов. Вальтер Скотт   Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Т. 1 Под общей редакцией Б. Г. Реизова, P. M. Самарина, Б. Б. Томашевского М. -Л., ГИХЛ, 1960 http://lib.ru/PRIKL/SKOTT/scott0_1.txt 1 Сто с лишним лет тому назад Вальтер Скотт считался одним из величайших писателей мировой литературы. Бальзак рассматривал его романы как образцы художественного совершенства, Стендаль считал его отцом современных романистов, Гете отзывался о нем с величайшим одобрением, Белинский восхищался им, Пушкин называл его "шотландским волшебником". Сотни тысяч читателей во всех концах Европы с нетерпением ожидали его новых произведений, которые тотчас же переводились на несколько языков и выходили многими изданиями. На мотивы его произведений художники писали картины, а композиторы - оперы. Сотни европейских писателей сочиняли романы "в манере Вальтера Скотта". Историк, воскресивший давно прошедшие эпохи, знаток сердца человеческого, создавший, подобно Шекспиру, целые толпы живых людей с самыми разнообразными характерами и страстями, - таким казался Скотт своим восхищенным читателям в течение почти полувека. Затем слава его пошла на убыль. Новые литературные направления, возникавшие в середине XIX века, должны были разрешать более современные общественные проблемы другими методами и на другом материале. Вальтер Скотт перестал быть...
3. Дэвид Дайчес.: Сэр Вальтер Скотт и его мир. Скороденко В. Мир большого художника.
Входимость: 2. Размер: 32кб.
Часть текста: становление личности и ее жизненную планиду, и чем значительнее писатель, тем интересней его открытия в ходе такого исследования. Он не только показывает своих персонажей как продукт определенной исторической ситуации, не только воссоздает прихотливые взаимодействия героя — от пассивного приятия до ожесточенного противоборства — со временем и обстоятельствами, но зачастую дает понять, каковы могли быть характеры и судьбы действующих лиц в иные эпохи и в других местах. Здесь, думается, лежит объяснение неоднозначности, многомерности таких великих характеров мировой литературы, как Гамлет Шекспира, Жюльен Сорель Стендаля, Раскольников и Иван Карамазов из романов Достоевского, капитан Ахав Мелвилла («Моби Дик») или шолоховский Григорий Мелехов. Писатели, однако, подпадают под действие тех же законов, что и их вымышленные герои, причем если художник волен распоряжаться в своей художественной вселенной, выстраивая ее в том или ином «хронотопе», по терминологии М. М. Бахтина, то обстоятельства жизни самого художника не поддаются ни изменению, ни произвольному перетолкованию, как бы ни возражали против этого отдельные авторы резвых биографических поделок: мастер и его творения жестко вписаны в свое время и принадлежат своему месту, хотя в метафорическом смысле могут принадлежать всем временам и всему человечеству. Гадать, каков бы он был да как бы писал, живи он не в своей стране и в чужую эпоху, — занятие бессмысленное, особенно для литературоведа или биографа, стремящегося объективно разобраться в том, почему писатель стал именно тем, чем он является и каким предстает перед поколениями своих читателей во всей совокупности того, что ...
4. Дэвид Дайчес.: Сэр Вальтер Скотт и его мир. Семья.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: его интерес. «Я родился не в блеске, однако и не в ничтожестве. В согласии с условностями моей страны происхождение мое сочли благородным, так как по отцовской, да и по материнской линии тоже я был связан родством, хоть и дальним, со старинными семействами. Дедом отца был Вальтер Скотт, коего хорошо знали в долине Тивиота под прозвищем «Борода». Он был вторым сыном Вальтера Скотта, первого лэрда 4 Рэйберна, а тот в свою очередь — третьим сыном Вильяма Скотта и внуком Вальтера Скотта, именуемого в семейных преданиях «Старым Уоттом», — хозяина Хардена. Стало быть, я прямой потомок сего древнего предводителя, чье имя прозвучало во многих моих виршах, и его прекрасной жены, Цветка Ярроу, — недурная родословная для менестреля Пограничного края». Природу своего писательского дара Скотт связывает с родословной и с той частью Шотландии — Пограничным краем, чьи нагорья примыкают на юге к английским графствам, — где обосновались его предки и где проживал он сам. Он говорит о себе языком таких понятий, как история и «почва», пространство и время. Именно эти...
5. Дэвид Дайчес.: Сэр Вальтер Скотт и его мир. Сэнди-Ноу.
Входимость: 8. Размер: 14кб.
Часть текста: воздух и моцион, и мальчика вместе с няней отправили к деду по отцовской линии на ферму в Сэнди-Hoy. «Здесь, в Сэнди-Hoy, — вспоминает Скотт, — я впервые осознанно воспринял бытие». Сэнди-Hoy, или, как принято теперь писать, Сэндиноу, расположена в долине Твида на полпути между Келсо и Мелрозом, в районе Пограничных болот. В сравнительно ясную погоду за шестнадцать миль можно различить на южном горизонте холмы Чивиота 15 . По другую сторону Твида, к западу, находятся Эльдонские холмы, а за ними речка Этрик с Этрикским лесом. Милях примерно в десяти, тоже к западу, лежит участок, где Скотту предстояло возвести Абботсфорд, памятник своей гордости и безрассудству. Неподалеку на северозападе расположена долина Лаудердейл, а в пяти милях западнее течет речка Гала, за которой поднимаются Мурфутские холмы. Во время последнего возвращения домой при виде Галы к Скотту вернулось сознание. Это исконный край Скотта — земля его предков, сызмальства захватившая его воображение и владевшая им до самой смерти. На малыше испробовали разные необычные...