Приглашаем посетить сайт

Cлово "КНИГА"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: КНИГ, КНИГИ, КНИГУ, КНИГЕ

Входимость: 70. Размер: 51кб.
Входимость: 68. Размер: 66кб.
Входимость: 66. Размер: 147кб.
Входимость: 65. Размер: 47кб.
Входимость: 61. Размер: 127кб.
Входимость: 60. Размер: 17кб.
Входимость: 60. Размер: 102кб.
Входимость: 52. Размер: 68кб.
Входимость: 52. Размер: 78кб.
Входимость: 50. Размер: 58кб.
Входимость: 48. Размер: 65кб.
Входимость: 47. Размер: 59кб.
Входимость: 44. Размер: 62кб.
Входимость: 44. Размер: 48кб.
Входимость: 43. Размер: 78кб.
Входимость: 43. Размер: 40кб.
Входимость: 42. Размер: 126кб.
Входимость: 42. Размер: 102кб.
Входимость: 41. Размер: 127кб.
Входимость: 40. Размер: 41кб.
Входимость: 40. Размер: 34кб.
Входимость: 40. Размер: 52кб.
Входимость: 39. Размер: 191кб.
Входимость: 39. Размер: 44кб.
Входимость: 39. Размер: 34кб.
Входимость: 38. Размер: 190кб.
Входимость: 38. Размер: 164кб.
Входимость: 37. Размер: 98кб.
Входимость: 37. Размер: 108кб.
Входимость: 37. Размер: 37кб.
Входимость: 37. Размер: 126кб.
Входимость: 36. Размер: 79кб.
Входимость: 36. Размер: 31кб.
Входимость: 36. Размер: 61кб.
Входимость: 35. Размер: 124кб.
Входимость: 35. Размер: 25кб.
Входимость: 35. Размер: 49кб.
Входимость: 34. Размер: 90кб.
Входимость: 32. Размер: 24кб.
Входимость: 32. Размер: 51кб.
Входимость: 31. Размер: 38кб.
Входимость: 30. Размер: 98кб.
Входимость: 30. Размер: 50кб.
Входимость: 30. Размер: 23кб.
Входимость: 30. Размер: 60кб.
Входимость: 30. Размер: 43кб.
Входимость: 30. Размер: 16кб.
Входимость: 29. Размер: 99кб.
Входимость: 29. Размер: 25кб.
Входимость: 29. Размер: 48кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 70. Размер: 51кб.
Часть текста: А  О Шарле Нодье и его книжных пристрастиях; М., "Книга", 1989 Когда французский писатель Шарль Нодье (1780-1844) захотел наградить главных героев двух своих повестей - "Фея хлебных крошек" и "Бобовое зернышко и Цветок горошка" - счастливой жизнью в своеобразном "земном раю", то притягательнейшим украшением этих райских уголков оказались великолепные библиотеки, в которых "было собрано все самое превосходное и полезное, что создали, изящная' словесность и наука, все, что необходимо для услаждения души и развития ума в течение долгой-долгой жизни". Повести, о которых идет речь, - сказочные, и приключения, происходящие с их героями - влюбленным в мифическую царицу Савскую плотником Мишелем и крошечным мальчиком по имени Бобовое зернышко, - откровенно фантастичны, зато страстная любовь к книгам, расторг, охватывающий обоих героев при виде тщательно подобранной и на удивление богатой библиотеки, - чувства непридуманные. Их подарил своим персонажам автор. Страстным библиофилом был именно он, Шарль Нодье. Недаром еще в семнадцатилетнем возрасте он умолял друга прислать ему некий библиографический словарь в таких выражениях: "Эта книга составляет предмет моих самых упоительных мечтаний. Я думаю о ней непрестанно; в ночной тиши передо мной...
Входимость: 68. Размер: 66кб.
Часть текста: декабристов и Жермен де Сталь ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЗГЛЯДЫ ПУШКИНА ДО ВОССТАНИЯ ДЕКАБРИСТОВ И ЖЕРМЕН ДЕ СТАЛЬ В письме к П. А. Вяземскому от 15 сентября 1825 г. Пушкин писал: «M-me Staël наша - не тронь ее...»(XIII, 227). Одно емкое, эмоционально насыщенное местоимение и вся система воззрений Жермен де Сталь оказалась включенной в мир Пушкина. Но Пушкин включил де Сталь не только в свой мир. Не «моя», а «наша», множественное число знаменательно: де Сталь принадлежит ко всему лагерю мыслителей, как французских, так и русских, близких по своим взглядам Пушкину 1 . Политическое мышление молодого Пушкина во многом формировалось под воздействием работ Жермен де Сталь 2 . Проблема идейной близости де Сталь и Пушкина может решаться не столько в смысле поисков прямого воздействия, непосредственных откликов и реминисценций, сколько в общем плане русско-французских связей, близости французской либеральной мысли к декабристской идеологии. Эту близость отлично выразил П. А. Вяземский в письме к А. И. Тургеневу,...
Входимость: 66. Размер: 147кб.
Часть текста: а за ее автором - славу литератора, пишущего для юношества. Подобное обстоятельство побуждает видеть в этом романе, как и в творчестве Стивенсона вообще, явление более простое и по значению своему довольно узкое (приключения, увлекательность, романтика) в сравнении с действительным его смыслом, реальным значением и воздействием. Между тем сложнейшие узлы многих литературных проблем на английской почве сходятся как прежде, так и теперь к творчеству Р. Л. Стивенсона. И когда, например, крупный современный писатель Грэм Грин ставит это имя в ряд наиболее влиятельных своих учителей, такой жест на первый взгляд кажется неожиданным и даже произвольным: Грин - новейший психолог, предпочитающий для наблюдений теневую сторону душевного мира, и Стивенсон - создатель столь "легкой" книги, вроде "Острова Сокровищ"?! Чтобы понять выбор Грэма Грина, чтобы проследить линии соединения таких фигур, как Достоевский и Стивенсон, или связи Стивенсона с Теккереем, с Уолтом Уитменом или же с Уилки Коллинзом, чтобы уяснить своеобразие Стивенсона и его значение, надо вспомнить о нем - авторе многих других, кроме "Острова Сокровищ", книг и разобрать пристальнее очевидную романтику, так явственно выделившую его творчество. Не только книги, почти в равной мере и биография Стивенсона способствовала его популярности. Цельность характера, мужество поведения, необычность фона и обстановки, в которой оказывался Стивенсон, драматизм судьбы - все волновало воображение. Имя писателя сопровождали легенды. Его жизнь представлялась, как и книги его, то совершенно открытой, вполне доступной пониманию, то таинственной, не вдруг легко объяснимой. Бродили слухи, складывались разноречивые мнения, и одни и те же биографические факты являлись на печатных страницах то в розовом, то в черном свете. В 1901 году Уильям Хенли, некогда заметный и влиятельный литератор, бывший друг и соавтор Стивенсона (совместно ими написано несколько пьес), заявил во всеуслышание, что...
Входимость: 65. Размер: 47кб.
Часть текста: и США, детской английской литературы, переводчик, доктор филологических наук. Автор книг: "Льюис Кэрролл: Очерк жизни и творчества", ""Июльский полдень золотой...": Статьи об английской детской книге", "Картинки и разговоры. Беседы о Льюисе Кэрролле" и др. Составитель, автор вступительных статей и комментариев трехтомника Томаса Гарди, книг "Мир вверх тормашками. Английский юмор в стихах", "Стихи Матушки Гусыни" и др. Переводы с английского: роман "Замок Рэкрент" Марии Эджворт, сказки "Алиса в Стране чудес", "Сквозь Зеркало, и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье", "Приключения Алисы в Стране чудес, рассказанные для маленьких читателей самим автором" Льюиса Кэрролла, "Святой Раджу" (с И. Бернштейн), "Людоед в Мальгуди", "Продавец сладостей", "Тигр для Мальгуди", "В ожидании Махатмы", автобиография "Мои дни" и рассказы Разипурама Кришнасвами Нарайана, повести "Маленький лорд Фаунтлерой", "Маленькая принцесса" и "Заповедный сад" Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт, "Питер Пэн и Венди" Джеймса Мэтью Барри, "Элидор" Алана Гарнера, "Призрак" и "Пространство памяти" Маргарет Махи, рассказы и эссе Гилберта Кита Честертона, сказки Чарльза Диккенса, Джорджа Макдональда, Беатрикс Поттер, Роалда Дала, Элинор Фарджон, пьеса "Все кончено" Эдварда Олби и др.; со шведского: "Приключения Алисы в Оксфорде" Кристины Бьёрк. Награждена Почетным дипломом Международного совета по детской книге за перевод книги "Жизнь Господа нашего Иисуса Христа" Чарльза Диккенса. - Давайте начнем разговор с самого начала: с родителей,...
Входимость: 61. Размер: 127кб.
Часть текста: свою судьбу, миф о себе и подвел автобиографию к той черте, за которой начинается биография. Он сам определил преимущественный интерес к его личности по сравнению с его же творчеством и, в известном смысле, навязал применительно к себе выбор биографического жанра. Для того, чтобы определить последствия такого положения вещей, прежде всего необходимо разобраться в специфике того, что мы называем биографическим жанром. Речь идет о целой группе литературных жанров, решающих задачу знакомства читателей с биографией выдающейся личности. Эта задача породила постепенное формирование такого существенного литературного принципа, выходящего за рамки жанра, как биографизм. Данный термин, использовавшийся в зарубежном литературоведении[330], у нас применил В. П. Трыков в своей кандидатской диссертации, посвященной «Героическим жизням» Ромена Роллана: «Под биографизмом, — писал исследователь, — мы понимаем ту особенность творческого метода Р. Роллана, которая проявляется не только в произведениях биографического жанра, но и во всем творчестве французского писателя и заключается прежде всего в особом интересе к биографии исторической личности»[331]. Кажется, что этот принцип изначально присущ любым разновидностям биографического жанра, но, как показывает исследование, это далеко не так. Вообще следует признать, что мемуарные...

© 2000- NIV