Приглашаем посетить сайт

Cлово "РУССКИЙ"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: РУССКОГО, РУССКИХ, РУССКОЙ, РУССКОМ

Входимость: 183. Размер: 157кб.
Входимость: 135. Размер: 95кб.
Входимость: 125. Размер: 65кб.
Входимость: 84. Размер: 102кб.
Входимость: 82. Размер: 126кб.
Входимость: 82. Размер: 52кб.
Входимость: 80. Размер: 73кб.
Входимость: 68. Размер: 71кб.
Входимость: 63. Размер: 50кб.
Входимость: 58. Размер: 90кб.
Входимость: 56. Размер: 137кб.
Входимость: 51. Размер: 124кб.
Входимость: 50. Размер: 58кб.
Входимость: 49. Размер: 84кб.
Входимость: 49. Размер: 48кб.
Входимость: 46. Размер: 53кб.
Входимость: 46. Размер: 62кб.
Входимость: 43. Размер: 63кб.
Входимость: 41. Размер: 65кб.
Входимость: 41. Размер: 49кб.
Входимость: 40. Размер: 62кб.
Входимость: 39. Размер: 45кб.
Входимость: 39. Размер: 50кб.
Входимость: 38. Размер: 45кб.
Входимость: 37. Размер: 31кб.
Входимость: 37. Размер: 60кб.
Входимость: 37. Размер: 126кб.
Входимость: 32. Размер: 89кб.
Входимость: 29. Размер: 47кб.
Входимость: 28. Размер: 97кб.
Входимость: 27. Размер: 33кб.
Входимость: 27. Размер: 65кб.
Входимость: 27. Размер: 74кб.
Входимость: 27. Размер: 37кб.
Входимость: 25. Размер: 16кб.
Входимость: 25. Размер: 21кб.
Входимость: 25. Размер: 52кб.
Входимость: 25. Размер: 30кб.
Входимость: 24. Размер: 64кб.
Входимость: 23. Размер: 33кб.
Входимость: 23. Размер: 29кб.
Входимость: 22. Размер: 18кб.
Входимость: 22. Размер: 50кб.
Входимость: 22. Размер: 48кб.
Входимость: 21. Размер: 66кб.
Входимость: 21. Размер: 52кб.
Входимость: 20. Размер: 8кб.
Входимость: 20. Размер: 51кб.
Входимость: 20. Размер: 47кб.
Входимость: 20. Размер: 17кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 183. Размер: 157кб.
Часть текста: профессионального образования «Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского» Научный руководитель: доктор филологических наук, почетный работник высшего профессионального образования РФ Жаткин Дмитрий Николаевич Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Крылов Вячеслав Николаевич, доктор филологических наук, профессор Щеблыкин Сергей Иванович, доктор филологических наук, профессор Абрамовских Елена Валерьевна Ведущая организация: Московский государственный областной университет Защита состоится «24» июня 2010 г. в «___» час. на заседании диссертационного совета Д 212. 218. 07 при Самарском государственном университете по адресу: 443011, г. Самара, ул. Академика Павлова, д. 1, зал заседаний. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Самарского государственного университета. Автореферат разослан «___» __________ 2010 г. Ученый секретарь диссертационного совета Карпенко Г. Ю. ОБЩАЯ...
Входимость: 135. Размер: 95кб.
Часть текста: у власти, были врагами, злобными гонителями передовой литературы. Тем не менее русская литература достигла в XIX в. изумительно яркого расцвета и заняла одно из первых мест в Европе. Крепостнический режим вызывал недовольство широких крестьянских масс. В течение всего XIX в. в России зрела могучая демократическая революция. Лучшие произведения русской литературы и искусства возникли на гребне этого демократического подъема; в них косвенно, а иногда и прямо отразилось недовольство народных масс, их возмущение крепостным гнетом. Литература играла огромную роль в развитии передовых идей, была той сферой, в которой особенно сильно и энергично смогла проявить себя передовая мысль. «У народа, лишенного общественной свободы, литература — единственная трибуна, с высоты которой он заставляет услышать крик своего возмущения и своей совести» — писал Герцен. Русская литература росла в напряженной идейной борьбе. Прогрессивные писатели и художники, одушевленные идеями вольнолюбия, вели постоянную борьбу с литераторами реакционно-монархического, а потом и буржуазно-либерального направления, защищавшими современный им общественный строй или склонными его лишь слегка реформировать. Русские художники не были отделены от того, что происходило за рубежом. Они откликались на общественные события Западной Европы, усваивали передовые достижения искусства и литературы. Необычайная интенсивность и быстрый рост русской культуры привели к тому, что течения, развивавшиеся в литературе и искусстве Западной Европы на протяжении нескольких столетий, существовали в России одновременно, переплетаясь друг с другом. Классицизм, нашедший совершенное выражение в различных сферах русского искусства, развивался параллельно с романтическим направлением, и вместе с тем уже в 20-е годы в России определялись черты реализма, который стал ведущим течением литературы XIX столетия. Литература начала века Отечественная война 1812 г. и связанный с ...
Входимость: 125. Размер: 65кб.
Часть текста: России 1820-1830-х гг. 10. 01. 01 – русская литература Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Саратов-2007 Диссертация выполнена на кафедре истории русской литературы и фольклора Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского Научный руководитель – доктор филологических наук Жаткин Дмитрий Николаевич Официальные оппоненты: - доктор филологических наук, профессор Н. Ю. Тяпугина - кандидат филологических наук, доцент И. В. Бибина Ведущая организация – Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева Защита состоится «1» марта 2007 г. в 14 час. на заседании диссертационного совета Д 212. 243. 02 в Саратовском государственном университете (410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83) в здании филологического факультета СГУ (ул. Университетская, 59). С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Саратовского государственного университета. Автореферат разослан «22» декабря 2007 г., представлен для размещения на сайте Саратовского государственного университета «_»_____________2007 года (www.sgu.ru/ news). Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, профессор Ю. Н. Борисов Общая характеристика работы Целью настоящего исследования является анализ процесса восприятия творчества Томаса Мура русской литературой 1820-1830-х гг. В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи: 1) установить обстоятельства проникновения в Россию произведений Томаса Мура, их созвучие событиям общественной и литературной жизни России 1820-1830-х гг.; 2) рассмотреть процесс осмысления отечественной критикой XIX в. творчества Томаса Мура и его влияния на литературное развитие в России 1820-1830-х гг.; 3) установить традиции и проанализировать...
Входимость: 84. Размер: 102кб.
Часть текста: В 1913-м? В 1922-м? А может, в 1928-м? Что такое первая, что такое вторая редакции, когда сам Белый их насчитывал чуть ли не восемь? Писатель считал, что он так и не поставил последнюю точку в «Петербурге». Авторитетнейшие исследователи сетуют: почему автор ее не поставил раньше лет на пятнадцать? Только портил! Вот тут и рассуди, когда нам праздновать столетие лучшего русского романа.  За почти сто лет можно было бы спроецировать «Петербург» на поли­тическую плоскость - роман это допускает, можно - на психологическую, недаром Мандельштам с неудовольствием называл «Петербург» вершиной русского психологического романа. В силу особенностей биографии А. Белого в «Петербурге» пытаются найти некую «мистику» в духе голливудских фильмов -можно и гак. Роман крепко сшит. Особенно вторая редакция. Даже пытаясь рассмотреть структуру романа, приходится сразу же оговориться: структура «Петербурга» многомерна, и все...
Входимость: 82. Размер: 126кб.
Часть текста: русскую литературу и восхищался своими старшими современниками Толстым, Достоевским, Тургеневым. Он встречался с жившими в Лондоне политэмигрантами С. М. Степняком-Кравчинским и П. А. Кропоткиным, и вовсе не случайно его обращение к России в пьесе “Вера, или Нигилисты”. Он весьма неодобрительно отозвался о русской монархии в эссе “Душа человека при социализме". Русские анархисты действуют в рассказе “Преступление лорда Артура Сэвила”, суждения о России можно встретить в других его произведениях. В свою очередь и в России Уайльду была уготована литературная и театральная судьба, на свой лад весьма примечательная. Попробуем проследить, как она складывалась. Не один читатель московского журнала “Артист”, взяв в руки двадцать второй номер за 1892 г., обратил, наверное, внимание на заметку, сообщавшую о запрещении в Лондоне постановки 'Саломеи” — “одноактной пьесы, написанной для Сары Бернар Оскаром Вильде”, За информацией об этом самом “Вильде” можно было обратиться к вышедшему в том же году шестому тому энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, где была помещена статья о нем, написанная литературным критиком и переводчицей З. А. Венгеровой. В статье, правда, имеется ряд неточностей, в частности, неверно указан год рождения писателя — 1856 вместо 1854, — но в этом повинен уже Уайльд, упорно скрывавший свой возраст. Показателен однако сам факт внимания столь авторитетного издания, каким был "Брокгауз и Ефрон”, к автору, в России в те годы практически неизвестному. Писать о нем будут, но русским читателям Уайльд оставался неизвестен еще долго. Первый перевод появился только в 1897 г. — это была пьеса “Веер леди Уиндермир”, напечатанная под названием “Загадочная женщина” в журнале “Театрал”. В следующем году юные читатели журнала “Детский отдых” смогли познакомиться со сказками...

© 2000- NIV