Приглашаем посетить сайт

Cлово "АНГЛИЙСКИЙ"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: АНГЛИЙСКИЕ, АНГЛИЙСКОГО, АНГЛИЙСКИХ, АНГЛИЙСКОЙ

Входимость: 104.
Входимость: 67.
Входимость: 66.
Входимость: 60.
Входимость: 55.
Входимость: 54.
Входимость: 53.
Входимость: 53.
Входимость: 50.
Входимость: 45.
Входимость: 43.
Входимость: 40.
Входимость: 40.
Входимость: 40.
Входимость: 40.
Входимость: 39.
Входимость: 37.
Входимость: 36.
Входимость: 35.
Входимость: 35.
Входимость: 34.
Входимость: 34.
Входимость: 34.
Входимость: 32.
Входимость: 32.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 30.
Входимость: 29.
Входимость: 29.
Входимость: 28.
Входимость: 28.
Входимость: 28.
Входимость: 28.
Входимость: 28.
Входимость: 27.
Входимость: 27.
Входимость: 26.
Входимость: 26.
Входимость: 25.
Входимость: 25.
Входимость: 25.
Входимость: 25.
Входимость: 25.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 104. Размер: 157кб.
Часть текста: ВЛАДИМИР КОНСТАНТИНОВИЧ РУССКАЯ РЕЦЕПЦИЯ АЛЬФРЕДА ТЕННИСОНА 10. 01. 01 – русская литература Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Самара – 2010 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского» Научный руководитель: доктор филологических наук, почетный работник высшего профессионального образования РФ Жаткин Дмитрий Николаевич Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Крылов Вячеслав Николаевич, доктор филологических наук, профессор Щеблыкин Сергей Иванович, доктор филологических наук, профессор Абрамовских Елена Валерьевна Ведущая организация: Московский государственный областной университет Защита состоится «24» июня 2010 г. в «___» час. на заседании диссертационного совета Д 212. 218. 07 при Самарском государственном университете по адресу: 443011, г. Самара, ул. Академика Павлова, д. 1, зал заседаний. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Самарского государственного университета. Автореферат разослан «___» __________ 2010 г. Ученый секретарь диссертационного совета Карпенко Г. Ю. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность, ...
Входимость: 67. Размер: 20кб.
Часть текста: романов из светской жизни. Блюхер, Гебхард Леберехт (1742—1819) — прусский фельдмаршал; был главнокомандующим прусско-саксонской армии, прибытие которой на поле боя в битве при Ватерлоо решило исход сражения. Бомонт, Фрэнсис (ок. 1584—1616) и Флетчер, Джон (1579—1625) — английские драматурги, часто писали в соавторстве; им принадлежат комедии, трагикомедии и так называемые «кровавые трагедии» — драмы с запутанной интригой, в которых правит рок, а героев ждет жестокая и зачастую бессмысленная гибель. Босуэлл — см. Джонсон С. Брэкенридж (Брекенридж) Хью Генри (1748— 1816) — американский прозаик и поэт, сын шотландского фермера-эмигранта, автор первого реалистического романа в американской литературе «Приключения капитана Фарриго...» (1792— 1805). Бюргер, Готфрид Август (1747—1794) — немецкий поэт-романтик, создатель нового для немецкой литературы жанра серьезной баллады...
Входимость: 66. Размер: 137кб.
Часть текста: Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Майкоп – 2007 Работа выполнена на кафедре литературы Адыгейского государственного университета Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Шаззо Казбек Гиссович Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Татаринова Людмила Николаевна доктор филологических наук, профессор Ханмурзаев Камиль Гамидович доктор филологических наук, профессор Колясников Иван Николаевич Ведущая организация: Карачаево-Черкесский государственный университет Защита состоится «5» октября 2007 г. в 11. 00 часов на заседании диссертационного совета Д. 212. 001 при Адыгейском государственном университете по адресу: 385000, г. Майкоп, ул. Университетская, 208, конференц-зал. С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Адыгейского государственного университета. Автореферат разослан «____»______________2007 г. Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор Демина Л. И. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Эпоха романтизма – один из интереснейших и самых насыщенных периодов истории человечества. Французская революция, грозные походы ...
Входимость: 60. Размер: 24кб.
Часть текста: Полное собрание сочинений в 15 томах, М. 1939--1950. Шелгунов -- Н. В. Шелгунов, Воспоминания, М. --П. 1923. Комментарии к статьям составили: М. И. Дикман (вводная замету "Последняя книга Виктора Гюго", "Горькая судьбина". Драма А. Писемского"), Ю. Д. Левин (вводная заметка, "Шиллер в переводе русских писателей", "Фауст". Трагедия Гете. Перевод Н. Грекова", "Юмор и поэзия в Англии. Томас Гуд", "Лондонские заметки") и П. С. Рейфман ("Старые книги. Путешествие по старой русской библиотеке", "Художественная выставка в Петербурге", "Кобзарь" Тараса Шевченка", "Г-н Геннади, исправляющий Пушкина", "Стихотворения А. Н. Плещеева", "Парижские письма", "Женщины, их воспитание и значение в семье и обществе", "Из Берлина"). ЮМОР И ПОЭЗИЯ В АНГЛИИ. ТОМАС ГУД Печатается по С, 1861, No 1, 8. До опубликования статьи Михайлова Томас Гуд был почти неизвестен в России. Михайлов был также первым переводчиком стихотворений Гуда на русский язык (см. т. 1 наст. изд.). В работе над своей статьей Михайлов пользовался в основном сведениями, содержавшимися в "Литературных воспоминаниях" Гуда и в "Материалах для биографии Томаса Гуда", опубликованных сыном и дочерью английского поэта; из последнего издания, в частности, заимствована цитируемая переписка Гуда и его жены. Однако, используя эти источники, Михайлов иногда полемизировал с...
Входимость: 55. Размер: 137кб.
Часть текста: Н. Байрон (1788-1824) Жизнь и деятельность. Джордж Гордон Ноэль Байрон родился в Лондоне 22 января 1788 года. Он был сыном потомственного английского аристократа и шотландской дворянки. Отец Байрона, промотав состояние жены, бросил ее с маленьким сыном на произвол судьбы и уехал во Францию, где вскоре умер. До десяти лет Байрон жил с матерью в Шотландии, суровая и живописная природа которой произвела большое впечатление на его детское воображение. В десять лет он унаследовал (после смерти двоюродного деда) титул лорда и большое состояние - Байрон переехал с матерью на жительство в Ноттингэмское графство, в родовой замок своих предков, так называемое «Ньюстедское аббатство» 1 . Промышленный Ноттингэм в это время превратился в центр движения рабочих-луддитов - разрушителей машин. Подростком Байрон не раз бывал свидетелем больших демонстраций доведенных до отчаяния безработных, которые выходили на улицу со своими грозными и мятежными лозунгами: «Работы и хлеба! Раз нет работы, то к черту машины и короля!» К этим впечатлениям примешивались другие, не менее значительные. Байрон был еще маленьким мальчиком, когда из далекой...

© 2000- NIV