Поиск по материалам сайта
Cлово "WHICH"
Входимость: 12. Размер: 75кб.
Входимость: 6. Размер: 157кб.
Входимость: 4. Размер: 18кб.
Входимость: 4. Размер: 10кб.
Входимость: 3. Размер: 24кб.
Входимость: 3. Размер: 37кб.
Входимость: 3. Размер: 34кб.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Входимость: 3. Размер: 15кб.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Входимость: 2. Размер: 83кб.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 82кб.
Входимость: 1. Размер: 81кб.
Входимость: 1. Размер: 191кб.
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Входимость: 1. Размер: 109кб.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 68кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 12. Размер: 75кб.
Часть текста: схематически разделить на две группы стихотворений, в соответствии с изменением видения поэтом природы. 1) ПРИРОДА ДУАЛИСТИЧЕСКАЯ Для произведений написанных в период перелома во взглядах Кольриджа, когда он разочаровался в возможности политического переустройства общества и пришел ко мнению, что только через искусство можно изменить человека, характерно дуалистическое видение природы. К данной группе можно отнести произведения: "Ворон" (1798), "Огонь, Голод и Резня" (1798) поэмы "Сказание о старом мореходе" (1798), "Кристабель" (1798-99), "Кубла-хан" (1798). Здесь мы подробно остановимся на двух произведениях: "Ворон", "Сказание о Старом Мореходе". А. "ВОРОН" В 1797 году Кольридж пишет рождественскую сказку "Ворон" (стихотворение получило подзаголовок "Christmas tale" - рождественский рассказ или сказка). В "Вороне", как же, как и в "Огне, Голоде и Резне", возникает, хотя и более иносказательно, тема...
Входимость: 6. Размер: 157кб.
Часть текста: на соискание ученой степени доктора филологических наук Самара – 2010 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского» Научный руководитель: доктор филологических наук, почетный работник высшего профессионального образования РФ Жаткин Дмитрий Николаевич Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Крылов Вячеслав Николаевич, доктор филологических наук, профессор Щеблыкин Сергей Иванович, доктор филологических наук, профессор Абрамовских Елена Валерьевна Ведущая организация: Московский государственный областной университет Защита состоится «24» июня 2010 г. в «___» час. на заседании диссертационного совета Д 212. 218. 07 при Самарском государственном университете по адресу: 443011, г. Самара, ул. Академика Павлова, д. 1, зал заседаний. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Самарского государственного университета. Автореферат разослан «___» __________ 2010 г. Ученый секретарь диссертационного совета Карпенко Г. Ю. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность, степень изученности темы и направленность исследования. В английском литературоведении поэзии Альфреда Теннисона (1809 – 1892) – одного из наиболее ярких представителей литературы викторианской эпохи – традиционно уделено существенное внимание (работы Дж. -Г. Бакли, Дж. -Д. Розенберга, П. Тернера, Р. Паттисона, Л. Ормонда, М. Торна, Г. Такера, Ф. Коллинса и др.), однако в России первые значительные публикации об английском...
Входимость: 4. Размер: 18кб.
Часть текста: В новеллах чаще описывается одиноко стоящий дом или отдельная его комната (как, например, в новелле Маргарет Олифант «The Library Window» («Окно библиотеки»)). Героями готических новелл становятся уже не романтические красавицы и злодеи, а представители всех сословий общества того времени. Следуя яркому примеру Мэри Шелли, авторы готических новелл активно используют достижения точных и естественных наук для познания природы сверхъестественного. Лучших представителей этого литературного направления занимает в большей мере личность человека, соприкасающегося с потусторонними силами. Отличительной особенностью готической новеллистики можно считать ее сращение со всеми популярными литературными жанрами. По мнению большинства литературоведов, ирландский писатель Джозеф Шеридан Ле Фаню (1814 — 1873) сыграл решающую роль в процессе становления английской новеллы ужасов. Исследователи его творчества отмечают «литературную универсальность» писателя: его перу принадлежат баллады, стихи, исторические романы и, конечно, многочисленные...
Входимость: 4. Размер: 10кб.
Часть текста: просто: Бингли несомненно хороший человек, следовательно его друг также хороший человек. Но и Уикхем ― хороший человек, чтобы убедиться в это достаточно пообщаться с ним пару минут. Почему же два хороших человека ― Дарси и Уикхем терпеть не могут друг друга? Конечно же это просто недоразумение. «They are both, been deceived, I dare say, in some way or other, of which we can from no idea. Interested people have perhaps misrepresented each to the over. It is, in short impossible for us to conjecture the causes or circumstances which may have alienated them without actual blame on either side». «Я полагаю, они оба были введены в заблуждение, тем или иным путем, не могу даже предположить каким именно. Некие люди, заинтересованные в том, чтобы посеять меж ними рознь, могли оклеветать одного из них перед другим. Вероятно, нам никогда не удастся догадаться о причинах и обстоятельствах, из-за которых эти двое стали друг другу чужими, при том, что в этом не было вины ни одного из них». В целом вся ситуация причиняет Джейн душевную боль. «It is difficult indeed ― it is distressing. ― One does not know, what to think». «Это действительно трудно, просто...
Входимость: 3. Размер: 24кб.
Часть текста: Да только вот несколько смущает, что «негодяи» у Высоцкого, наряду с Киплингом, наизусть читают и Пушкина — ведь не самая плохая компания получается, не правда ли?.. Киплинга мы знаем мало. «Маугли» знаем, конечно. «Пыль-пыль-пыль» знаем. «Дурака» знаем. «Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут» знаем. Ещё два-три стихотворения знаем. Быть может, знаем, что и это вот — тоже Киплинг: И вдвоем по тропе, навстречу судьбе, Не гадая, в ад или в рай. Так и надо идти, не страшась пути, Хоть на край земли, хоть за край! Человек очень непростой и даже трагической судьбы, талантливейший писатель, который уже в сорок два года стал нобелевским лауреатом, Редьярд Киплинг пережил и ослепительный взлёт, и сокрушительное падение, и неприкрытый бойкот со стороны своих коллег. Когда он умер, то в церемонии прощания с ним в Вестминстерском аббатстве не принял участие ни один из крупных английских писателей того времени — его современников. Время всё расставило потом по своим местам. Вопреки всем критикам, Киплинга продолжают «читать наизусть» не только в Англии, но и по всему миру. Что же касается Англии… На стыке тысячелетий корпорация БиБиСи задала своим радиослушателям вопрос о лучших, по их мнению, стихах английских поэтов. Так вот, самым любимым стихотворением англичан, согласно этому опросу, оказалось стихотворение Киплинга с коротким и резким названием «If» — «Если»: Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех; Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до них; Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней и мудрей других. Умей мечтать, не став рабом мечтанья, И мыслить, мысли не обожествив; Равно встречай успех и...
Входимость: 3. Размер: 37кб.
Часть текста: «ХАРМИД» ОСКАРА УАЙЛЬДА: ЭРОТИЧЕСКАЯ ПОЭМА? ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 2010 РОССИЙСКАЯ И ЗАРУБЕЖНАЯФИЛОЛОГИЯ Вып. 1(7) http://rfp.psu.ru/archive/1. 2010/bartosh.pdf В октябре 1881 г. Оксфордское Дискуссионное общества вернуло Оскару Уайльду книгу его «Стихотворений», которую за несколько недель до этого библиотекарь общества официальным письмом просил у автора. Члены Дискуссионного общества решили, что книга недостойна находиться в библиотеке, а произведения поэта нашли «слабыми и аморальными, полными всех мыслимых недостатков», своим содержанием «роняющими честь нашего древнего университета» [цит. по: Эллман 2000: 177]. И хотя такие выдающиеся личности, как Мэтью Арнольд, Оскар Браунинг и Джон Саймондс, признали поэзию Уайльда «глубокой и искренней», пусть и не свободной от «бунта цветистой юности» [Там же 2000: 178], в целом викторианское общество отнесло автора к «плотской школе поэзии», а его произведения сочли непристойными, вызывающими и чрезмерно чувственными [Gagnier 1997: 23]. Как ни парадоксально, но традиция относиться к ранним произведениям Уайльда с чуть пренебрежительной иронией, при этом признавая заслуги всех его последующих творений, жива и в современном литературоведении. Ричард Эллман, один из самых тонких и глубоких исследователей творчества Уайльда, пишет об этом сборнике как о шокирующем общество своим откровенным эротизмом. Передавая содержание одного из «самых дерзновенных» ...
Входимость: 3. Размер: 34кб.
Часть текста: становится метафорой, обозначающей человеческий дух, движимый порывом вдохновения. Струны эоловой арфы звучат гармонично, пока еще ничем не предвещая ее "жалобное бренчание" в более поздней оде "Уныние" [30, c. 364]. Стихотворение "Эолова арфа" привлекала внимание многих критиков. Этот интерес к ней обусловлен тем, что данное произведение Кольриджа имеет длинную и сложную историю создания; оно переписывалось и перерабатывалось поэтом на протяжении 25 лет. Первый вариант произведения появился 20 августа 1795 года и состоял всего из 17 строк. По-видимому, оно было написано, когда Кольридж снимал домик в Кливдоне (в первые месяцы после свадьбы). Эта первая версия называлась "Излияние" (Effusion), и описывала всплеск человеческих эмоций и чувств и была немногим больше, чем пасторальное описание коттеджа и его окрестностей, в котором поэт предлагает расположить на окне эолову арфу: In the half-closed window we will place the Harp, Which by the desultory Breeze caress'd, Like some coy maid half willing to be woo'd, Utters such sweet upbraidings as, perforce, Tempt to repeat the wrong! [75, c. 22] Произведение впервые было опубликовано в 1796 году и вышло под названием "Излияние XXXV". Теперь оно состояло из 56 строк, в которые входили первоначальные шестнадцать с половиной с некоторыми изменениями. Теперь это была не просто идиллия на лоне природы....
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Часть текста: пропускать и зачеркивать слова в письмах, а также быстро принимать решения, и столь же быстро менять их. Дарси считает все вышеперечисленное крупными недостатками характера, и говорит о них с сильным раздражением. Бингли полу-шутя полу-серьезно оправдывается: "My ideas flow so rapidly that I have not time to express them -by which means my letters sometimes convey no ideas at all to my correspondents." «Мои мысли так быстро сменяют друг друга, что я просто не успеваю их выразить. Поэтому мои письма порой вовсе не содержат никаких мыслей». Элизабет подбадривает его: "Your humility, Mr Bingley, must disarm reproof." «Ваше смирение, мистер Бингли, должно разоружить любого критика». Но Дарси неумолим: "Nothing is more deceitful, man die appearance of humility. It is often only carelessness of opinion, and sometimes an indirect boast... .... for you are really proud of your defects in writing, because you consider diem as proceeding from a rapidity of thought and carelessness of execution, which if not estimable, you thing at least highly interesting. The power of doing anything with quickness is always much prized by die possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance. When you told Mrs Bennet this morning that if you ever resolved on quitting Nedierfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself - and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of ...
Входимость: 3. Размер: 15кб.
Часть текста: с земель не своим дочерям, а племянник. (Впрочем, даже рождение, долгожданного сына не спало бы женскую часть семейства. В первом романе «Чувство и чувствительность» вдову и двух ее дочерей едва не пускает по миру именно их брат). Но почему в свое время поссорились два брата? Мы этого так и не узнаем. Однако мистер Коллинз предлагает вполне средневековое решение и семейной вражды и проблем с наследством — он хочешь жениться на одной из дочерей мистера Беннета. Все бы хорошо но из первых же строчек письма мистер Беннет и Элизабет понимают, что священник непроходимо глуп и выйти за него замуж может либо очень корыстная, либо бесконечно самоотверженная девушка. Вот эти строчки. «Hunsford, near Westerham, Kent,15th October. DEAR SIR, The disagreement subsisting between yourself and my late honoured father, always gave me much uneasiness, and since I have had the misfortune to lose him, I have frequently wished to heal the breach; but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone, with whom it had always pleased him to be at variance... My mind however is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Gadierine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England. As a clergyman, moreover, I feel it my duty to promote and establish the blessing of peace in all families within the reach of my influence; and on these grounds I flatter myself...
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: лимерики Лира являются как визуальными, так и литературными. Лимерики Лира доказывают, что живопись может дополнять литературу, а не просто ее иллюстрировать. В некотором роде Лир развивает традиции Блейка в том, что признает равноправие текста и рисунка, а иногда и ставит рисунок выше текста, а также является первопроходцем по отношению к творчеству абсурдистов. В настоящее время в западной науке существует огромное количество трактовок лимериков Эдварда Лира. Все их можно объединить в две основные группы: 1. Человек и общество в лимериках Лира. 2. Лимерики как чистый нонсенс (отсутствие глубокой интерпретации), в которых главной темой является пара ребенок — взрослый. Эти группы неотделимы друг от друга. Они дополняют друг друга. Изначально их объединяет одно: каждая интерпретация подразумевает рассмотрение не только текста лимерика, но рассмотрение текста в совокупности с рисунком, его сопровождающим. В связи с этим Томас Дилворт вводит особый термин — рисунок-лимерик [см.: Dilworth, 1994]. Человек и общество в лимериках Лира Хотя по теме лимерики Лира очень разнообразны, доминирующим предметом большинства из них является взаимоотношения общества и отдельной личности. Многие лимерики отличаются по степени преобладания данной темы. От лимерика к лимерику отношения между обществом и личностью различаются. Чаще всего они антагонистичны, но существуют и исключения (гармония, однако, редка). Обычно общество находится в разногласии с персонажем. Персонаж этот чаще всего представляет собой свободного художника, что и является разрушительным для него самого. Лимерики Лира представлены в двух книгах: 1. «A book of nonsense» (1861) — «Книганонсенса». 2. «More Nonsense» (1872) — «Еще больше нонсенса». Эти две книги можно рассматривать как отдельные серии, а также в их...