Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "STYLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Модина Г.:Мотив искушений в драме Флобера «Искушение святого Антония»
Входимость: 3. Размер: 48кб.
2. Луков Вл.А., Соломатина Н.В.: Феномен Уайльда. Список использованной литературы.
Входимость: 2. Размер: 77кб.
3. Анисимова Т. В.: Предпосылки диккенсовского романного стиля
Входимость: 2. Размер: 21кб.
4. Дьяконова Н. Я. : Томас де Квинси - повествователь, эссеист, критик
Входимость: 2. Размер: 68кб.
5. Фридрих Г.: Структура современной лирики. Несоответственный стиль и «новый язык»
Входимость: 1. Размер: 9кб.
6. Чуковский К.: Оскар Уайльд
Входимость: 1. Размер: 102кб.
7. Швейбельман Н. Ф. : В поисках нового поэтического языка: проза Г. Аполлинера.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
8. Потанина Н. Л.:" Рождественская песнь в прозе": игра и жизнь Чарльза Диккенса.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
9. Кочеткова Т. В.: Стендаль в личной библиотеке Пушкина
Входимость: 1. Размер: 25кб.
10. Луков Вл.А., Соломатина Н.В.: Феномен Уайльда. Введение.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
11. Стивенсон Роберт Луис. Онлайн Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Первушина Е. : Гордость и предубеждение в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Глава 8.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
13. Луков Вл.А., Соломатина Н.В.: Феномен Уайльда. Глава 1. Поиски Уайльдом литературных моделей для создания "второго Я"
Входимость: 1. Размер: 109кб.
14. Вольперт Л.И.: Пушкин, Лермонтов, Стендаль. "Что ж? Мы тогда будем стреляться!"
Входимость: 1. Размер: 40кб.
15. Порозовская Б. Д.: Людвиг Бёрне. Глава 7
Входимость: 1. Размер: 41кб.
16. Первушина Е. : Гордость и предубеждение в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Глава 13.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
17. Ронен Омри: Декаданс.
Входимость: 1. Размер: 32кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Модина Г.:Мотив искушений в драме Флобера «Искушение святого Антония»
Входимость: 3. Размер: 48кб.
Часть текста: христианского отшельника сопровождал писателя почти тридцать лет. Первый вариант драмы Флобер завершил 1849 году перед путешествием на Восток и созданием романа «Госпожа Бовари». Второй возник в 1856 году, он предшествовал «Саламбо». Появление третьей версии совпало с работой над «Буваром и Пекюше». Этот роман остался незавершенным, а изданная в 1874 году драма о святом Антонии, стала последним крупным произведением писателя. Мишель Фуко сравнил возвращение Флобера к рассказу об искушениях отшельника с ритуалом, очищением, молитвой 1 . «Искушение святого Антония» всякий раз возникает в художественном мире Флобера как финал одного и начало другого периода, связывая раннее и зрелое творчество писателя. Однако, как заметил Жан Брюно, эта драма остается «наименее изученным, наименее читаемым, самым таинственным из всех произведений Флобера, и перед исследователями стоят нерешенные до сих пор проблемы, связанные с генезисом, структурой и смыслом и этого энигматического текста» 2 . Первый перевод драмы на русский язык появился 1879 году, еще при жизни Флобера 3 . История изданий драмы на русском языке насчитывает более ста лет 4 . Правда читателям известна лишь третья версия драмы 5 , и в русской критике «Искушение святого Антония» остается одной из самых «непрочитанных» книг Флобера. Работы, посвященные ей, немногочисленны 6 , и ученые, как правило, не склонны принимать во внимание особый, личный, характер драмы. «Сопоставлять «отшельника из Круассе» с Антонием, полагать, что все произведение есть ничто иное, как исповедь,...
2. Луков Вл.А., Соломатина Н.В.: Феномен Уайльда. Список использованной литературы.
Входимость: 2. Размер: 77кб.
Часть текста: Уайльда Список использованной литературы. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. Wilde O. Complete works. — London — Glasgow, 1972. — V. 1. Wilde O. A Handbook to Marriage // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 957–958. Wilde O. A Ride through Morocco // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 962–963. Wilde O. A Woman of No Importance // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 465–514. Wilde O. An Ideal Husband // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. P. 515–582. Wilde O. Apologia // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 839–840. Wilde O. Aristotle at Afternoon Tea // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 970–972. Wilde O. Athanasia // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 826. Wilde O. Balzac in England // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 959–961. Wilde O. Charmides // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 797–813. Wilde O. De profundis. Epistola: In Carcere et Vinculis. — London, 1905. Wilde O. De profundis // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P....
3. Анисимова Т. В.: Предпосылки диккенсовского романного стиля
Входимость: 2. Размер: 21кб.
Часть текста: Т. В.: Предпосылки диккенсовского романного стиля Т. В. Анисимова (Красноярск) Предпосылки диккенсовского романного стиля http://www.e-filolog.ru/zarubezhnaja-literatura/35-zarubezhnaja-literatura/54-prerequisites-dickens-novel-style.html Обращение Ч. Диккенса к очерку, предваряющее создание романов, закономерно в контексте литературной жизни 30-х годов XIX века, когда реалистический роман еще не созрел как специфический литературный жанр, а его просветительская и романтическая ориентации предшествующего периода уже не удовлетворяли запросам времени. Очерк занял значительное место в английской литературе на рубеже 20-30-х годов, когда ведущими его авторами были «лондонские романтики» Чарльз Лэм (1775-1834), Вильям Хэзлитт (1778-1830), Ли Хант (1784-1859). Их влияние на раннее творчество Диккенса освещено в исследованиях Е. И. Клименко и Н. Я. Дьяконовой . 1 «Лондонские романтики» были преимущественно эссеистами, разрабатывавшими традиционную форму очерка — размышления, медитации, хотя и не чуждались отдельных зарисовок и конкретных наблюдений. «Essays of Elia» Ч. Лэма (1829 г., второе издание 1833 г.) и «Sketches by Boz» (1836 г.) имеют общие...
4. Дьяконова Н. Я. : Томас де Квинси - повествователь, эссеист, критик
Входимость: 2. Размер: 68кб.
Часть текста: Серия "Литературные памятники" М.: Научно-издательский центр "Ладомир", "Наука", 2000. http://www.podrobnee.ru/microuho/disk1/Moshkov4/INPROZ/KWINSI/dekwinsy.html В истории английской литературы нет писателей, так много сделавших для будущих исследователей, как Томас Де Квинси. Мало того, что последние годы жизни он посвятил собиранию, систематизированию и публикации своих произведений, разбросанных в многочисленных "толстых" журналах 1820-1850-х годов и снабдил их необъятным, чрезвычайно эрудированным комментарием; самоаналитические оценки автора помогают читателю осмыслить черты и особенности его поразительной личности, неизменно проявляющиеся во всем, что он писал, помогают составить представление об истории его длинной жизни, о развитии его мировоззрения и таланта. Томас Де Квинси родился в интеллигентной и состоятельной семье - отец его был коммерсантом - и получил тщательное воспитание и образование. В раннем детстве (1793) мальчик осиротел. Всю жизнь он помнил, как вместе с домашними ждал возвращения отца, ждал веселого ...
5. Фридрих Г.: Структура современной лирики. Несоответственный стиль и «новый язык»
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: Несоответственный стиль и «новый язык» Несоответственный стиль и «новый язык» Толкование современного стихотворения требует много больше внимания к технике высказывания, нежели к его содержанию, мотиву и теме. Это естественное следствие его ситуации. Гете мог своим собеседникам как-то передать содержание стихотворения Гебеля или еще кого-нибудь. Конечно, таким способом нельзя прояснить поэтически-тональный смысл, поскольку это принципиально невозможно. Однако подобные попытки понятны и полезны, когда имеют дело с лирикой, желающей общества читателя, чтобы сделать более доступной связь постижимых объектов и эмоций, отраженных в постижимом порядке языка. Текст Элиота, Сент-Джона Перса, Унгаретти нельзя удовлетворительно истолковать с точки зрения содержания, хотя такой текст имеет свое «содержание» и даже может относиться к весьма важному для автора кругу тем. Но напряженная дистанция между сюжетом и вербально-художественной техникой здесь куда значительней, нежели в поэзии прошлого. Здесь произведение сосредоточено именно в такой технике. Энергия почти полностью концентрируется в стиле. Стиль языкового свершения — непосредственный результат трансформации действительного и нормального. В отличие от лирики...
6. Чуковский К.: Оскар Уайльд
Входимость: 1. Размер: 102кб.
Часть текста: опозоренного поэта в тюрьме, он уплатил все его долги из своего скудного заработка, он взял на себя воспитание его сыновей, он многократно защищал его доброе имя, он спасал его рукописи, он издавал его книги, он ухаживал за ним во время его предсмертной болезни, он - едва ли не единственный - провожал его гроб до могилы. Порою казалось, что все светлое в жизни Оскара Уайльда шло от этого одного человека. Он был высшим воплощением героической дружбы. Уайльд называл его святым. Немного было таких гениальных друзей в истории всего человечества. После смерти Оскара Уайльда он с таким вниманием следил за всем, что относилось к памяти его покойного друга, что заметил даже мою статью об Уайльде, написанную на непонятном ему языке, и вот пришел ко мне, к незнакомому, чтобы поговорить о любимом. На следующий день я посетил его в его небогатой квартире, и там он воистину осчастливил меня: подарил мне подлинную рукопись Оскара Уайльда, страницу его «Баллады о Рэдингской тюрьме». - Я хочу, - сказал он, - чтобы в России, где так любят Оскара Уайльда, сохранялась в память о нем эта рукопись. Больше у меня ничего не осталось из вещей и писаний Оскара Уайльда. Только одна страница, и я с радостью дарю ее русскому. Потом он весь вечер рассказывал о судебном процессе Уайльда, о Уистлере, о лорде Дагласе, о жене Уайльда и о двух его сыновьях, которые были тогда офицерами и находились на фронте. С тех пор мы, отрезанные от Европы, долго не видели английских газет и журналов. Лишь несколько дней назад я случайно узнал, что Роберт Росс умер еще в позапрошлом году. Посвящаю эту книгу ...
7. Швейбельман Н. Ф. : В поисках нового поэтического языка: проза Г. Аполлинера.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: поэт” (1916) и в рассказе “Роза Хильдесхайма” (1902). Насыщена немецкими впечатлениями и повесть “Король-луна” (1916), в которой автор создает свой вариант легенды, основанной на народном поверье баварцев, полагавших, что их несчастный король Людвиг не умер в мрачных водах Штарнбергзее. 1910 год стал годом выхода в свет сборника “Ересиарх и К”, включающего сказки, рассказы, созданные еще в 1902-1903 годах, а в 1916 г. издатели Бриффо публикуют “Убитого поэта”, книгу, в которую Аполлинер включил большинство новелл и сказок, написанных после “Ересиарха”. В письме с фронта к Мадлен Пажес, Аполлинер, рассказывая о круге своего чтения, называет сборник Базиля “Пентамерон”, имена Перро, Дефо, Расина, Бальзака, Толстого, Золя, Элемира Буржа, Боккаччо, а также многих современных ему авторов (1). Еще В. Г. Белинский, размышляя о проблемах влияния и преемственности в литературе, писал: “Чем выше поэт, тем оригинальнее мир его творчества - и не только великие, даже просто замечательные поэты тем и отличаются от обыкновенных, что их поэтическая деятельность ознаменована печатью самобытного и оригинального характера. В этой характерной особенности заключается тайна их личности и тайна их поэзии. Уловить и определить сущность такой особенности, значит найти ключ к тайне личности и поэзии поэта” (2). Что же является ключом к “тайне” прозы Г. Аполлинера? Издатели перепечатывали прозу Г. Аполлинера ( от “Ересиарха” до “Убитого поэта”) с известным чувством робости и только тогда, когда “яркие отблески его поэм давали какие-либо разъяснения к его прозе” (3). В известной мере большинство прозаических...
8. Потанина Н. Л.:" Рождественская песнь в прозе": игра и жизнь Чарльза Диккенса.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: "Рождественская песнь в прозе": игра и жизнь Чарльза Диккенса. Прежде чем верный Жак произнес знаменитое теперь "весь мир - театр...", старый герцог, обращаясь к нему, печально констатировал: Вот видишь ты, не мы одни несчастны, И на огромном мировом театре Есть много грустных пьес, грустней, чем та, Что здесь играем мы! [1]. Жизнь Диккенса была, вероятно, самой первой, хотя и не самой веселой пьесой, которую ему, великому писателю и талантливому актеру, довелось сыграть. Ф. Бойтендайк, один из родоначальников теории игр, охарактеризовал сферу игровой деятельности как область непосредственно аффективного отношения к миру [2]. Переписка, публичные выступления и само художественное творчество Диккенса говорят о том, что такое мироотношение было ему в высшей степени свойственно. Не случайно критики соотносили природу его дарования с актерской. "Его власть над публикой была более сродни власти актера, оратора или трибуна, чем власти писателя, как обычно ее понимаем", - писал У. Аллен [3]. Натура артистическая, Диккенс не мог не ощущать игрового характера мира. Игровыми были его взаимоотношения с читателем. Игрой проникнута его деятельность редактора и издателя журналов. Игра становится основой его романов. И дело здесь не только в пристрастии Диккенса к клоунаде, маске и мелодраматическим эффектам, не раз отмеченном в критике [4]. Дело в беспрестанной игре, которую писатель вел с традиционными и новыми темами, сюжетами, образами, речевыми конструкциями. Эта игра не была чужда и предшественникам Диккенса - романистам XVIII века, к которым он относился с таким пиететом. Л. Стерн, подхвативший смелое определение романиста, данное Г. Филдингом, ("Я - творец новой области в литературе и...
9. Кочеткова Т. В.: Стендаль в личной библиотеке Пушкина
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: факультета, участников работающего при кафедре Пушкинского кружка. Формы и жанры пушкинского творчества, сложные и малоисследованные вопросы изучения отдельных произведений поэта и проблемы его творческого метода, наконец, связь творчества Пушкина с русской и другими литературами — вот круг тем, затронутых авторами предлагаемого сборника. Предпринимая издание Пушкинского сборника, кафедра исходила из убеждения, что и в дальнейшем необходимо стимулировать изучение Пушкина в нашей республике, поэтому издание подобных сборников предполагается и впредь, расширяя круг авторов как внутри кафедры и университета, так и по-прежнему приглашая их извне. Все ссылки на произведения А. С. Пушкина, за исключением особо оговоренных, в сборнике даются по изданию: А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. т. I—XVI и Справочный том (именуемый условно как XVII). Изд. АН СССР, М.—Л., 1937—1959 с указанием в скобках римскими цифрами тома и арабскими — страницы. Т. В. КОЧЕТКОВА СТЕНДАЛЬ В ЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ ПУШКИНА Стендаль нашел сочувственный отклик в России еще в пушкинскую эпоху, и интерес к нему был в немалой степени связан с тем глубоким интересом, который проявлялся здесь ко всему, относящемуся к Байрону и Вальтеру Скотту. Можно даже сказать, что именно Байрон своим письмом к Стендалю представил впервые этого писателя русским литературным кругам. Остановимся на этом несколько подробнее. Мы уже сообщали о том, что произведения Стендаля начали появляться в русской печати удивительно рано — в 20-х годах XIX века, когда писатель еще не пользовался решительно никакой известностью даже на своей родине, во Франции 1 . Первый русский перевод Стендаля был напечатан в 1822 году в журнале «Сын Отечества» (статья «Россини»). В последующее десятилетие в крупнейших журналах («Московский телеграф», «Телескоп» и др.)...
10. Луков Вл.А., Соломатина Н.В.: Феномен Уайльда. Введение.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: великих и почитаемых писателей Англии. Так было зафиксировано официальное признание выдающегося вклада Уайльда в английскую и мировую культуру. Но, занимая одно из самых видных мест в сознании просвещенной элиты общества, он одновременно стал тем, что теперь называется «культовой фигурой» массовой культуры. Миллионы малоискушенных читателей, знающих не более десятка имен английских писателей всех времен, рядом с именами Шекспира и Диккенса назовут Уайльда. Это уже не просто «литературный факт», пользуясь термином Ю. Н. Тынянова[1], а факт социологии культуры, требующий специального изучения и истолкования. Оказавшись в ряду «великих», Уайльд резко выделяется из писательской среды одним необычайно редким качеством, несколько противоречащим самой специфике литературы. Будучи создателем знаменитого романа «Портрет Дориана Грея», прославленных комедий, изысканной «Саломеи», обошедшей сцены мира и давшей литературную основу одноименной опере Рихарда Штрауса, сказок, по известности сопоставимых со сказками Перро и братьев Гримм, Уайльд, тем не менее, на протяжении всего ХХ века вызывал больший интерес как личность, чем его творчество. Характерно по этому поводу высказывание Х. Л. Борхеса: «В целом Байрон для меня поэт второго ряда, но Байрон создал нечто весьма значительное: он оставил образ самого себя. Как и Уайльд, который, пожалуй, интереснее своих произведений»[2]. Если применительно к Байрону это небесспорно, то применительно к Уайльду весьма справедливо. Причем следует отметить, что судьба Уайльда порождает не только пошлый интерес обывателей, которых привлекают скандальные подробности личной жизни писателя и судебного процесса над ним, но и...