Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "ROYAL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Андерсен. Автобиография. Сказка моей жизни. Глава V
Входимость: 2. Размер: 22кб.
2. Сахновская Л. Н. : Штрихи к портрету Англии XIV века в драматической поэме Р. Саути "Уот Тайлер".
Входимость: 2. Размер: 30кб.
3. Николюкин А. Н Байрон, Шелли и современная им английская поэзия.
Входимость: 2. Размер: 68кб.
4. Анненская А.Н. Чарльз Диккенс. Глава 7.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
5. Алпатов С. Вальтер Скотт, Карамзин, Пушкин
Входимость: 1. Размер: 26кб.
6. Сент-Бев. Литературная энциклопедия
Входимость: 1. Размер: 12кб.
7. Сент-Бёв, Шарль Огюстен. Энциклопедия "Кругосвет".
Входимость: 1. Размер: 4кб.
8. Чернин В. К.: Русская рецепция Альфреда Теннисона
Входимость: 1. Размер: 157кб.
9. Реизов Б. Г.: Почему Стендаль назвал свой роман "Красное и черное"?
Входимость: 1. Размер: 49кб.
10. Демурова Н.: Голос и скрипка.
Входимость: 1. Размер: 90кб.
11. Анненский И. Ф.:Леконт де Лиль и его "Эринии"
Входимость: 1. Размер: 95кб.
12. Паевская А.: Виктор Гюго. Его жизнь и литературная деятельность. Глава IV
Входимость: 1. Размер: 25кб.
13. Андерсен. Автобиография. Сказка моей жизни. Глава XIII
Входимость: 1. Размер: 77кб.
14. Литвиненко Н. А. : Романная тетралогия А. Дюма о Великой французской революции как модус мифа
Входимость: 1. Размер: 20кб.
15. Сент-Бев Шарль-Огюст. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
Входимость: 1. Размер: 15кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Андерсен. Автобиография. Сказка моей жизни. Глава V
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Часть текста: поэтическим впечатлением, полученным мною от Франкфурта, родины Гете и колыбели Ротшильдов. Там жила старуха-мать крезов, не желавшая покидать скромного домика на Еврейской улице, где родились ее счастливцы сыновья. Затем я увидел Рейн! Но увидел его весною, когда берега его меньше всего живописны. Я был обманут в своих ожиданиях, как, вероятно, и многие приезжающие сюда туристы. Красивейшим пунктом бесспорно является утес Лорелеи. Главное же украшение Рейна — связанные с ним легенды и чудные песни. Эти зеленоватые волны воспеты ведь лучшими поэтами Германии! От Рейна мы ехали, кажется, трое суток через Зарбрюк, через известковую долину Шампаньи, направляясь к Парижу. Я дождаться не мог, когда мы доберемся до «столицы мира», какою был для меня Париж, все глаза проглядел в ожидании, когда она наконец покажется, спрашивал о ней беспрестанно, и под конец так умаялся, что вовсе перестал спрашивать и доехал до самого бульвара, не подозревая, что я уже в Париже. Вот и все впечатления, вынесенные мною из этого безостановочного путешествия от Копенгагена до Парижа. Немного! А между тем на родине нашлись люди, которые и от такой поездки ожидали какого-то особенного воздействия на мое...
2. Сахновская Л. Н. : Штрихи к портрету Англии XIV века в драматической поэме Р. Саути "Уот Тайлер".
Входимость: 2. Размер: 30кб.
Часть текста: на огромную популярность этого произведения у публики, его художественная ценность часто ставилась под сомнение литературными критиками. А между тем, эта литературная работа Р. Саути несет много информации об истории и культуре Англии XIV века, что особенно ценно для представителей других культур и, безусловно, заслуживает изучения. Начинает свое произведение Р. Саути с описания народных гуляний по случаю прихода мая. В настоящее время в Британии существует национальный праздник, который отмечают в первый понедельник после 1 мая. Он является поводом для активного и веселого времяпрепровождения на свежем воздухе. В самый же первый день мая, который не имеет статуса национального праздника, люди отмечают приход весны. Разница состоит лишь в том, что в средние века этому событию придавали большее значение. Р. Саути удается поразительно лаконично и емко описать погожий весенний день на юго-востоке Англии, обозначить типичные для этого праздника реалии, передать красоту пробуждающейся природы и бурную радость молодежи, так резко контрастирующую с печальными думами Уота...
3. Николюкин А. Н Байрон, Шелли и современная им английская поэзия.
Входимость: 2. Размер: 68кб.
Часть текста: и широкое демократическое движение 1816—1823 гг. разбудили к активной общественной и литературной деятельности английских рабо­чих и ремесленников. Созданная ими массовая политическая поэзия, печа­тавшаяся в общедоступной демократической прессе этих лет, представ­ляет значительное явление английской поэзии. До последнего времени она не привлекала внимания историков литературы. А между тем поэтические произведения, увидевшие свет в дешевых газетах и журналах для народа и в виде многочисленных памфлетных изданий, а также листовок, оказали известное влияние на поэзию Шелли и Байрона и в свою очередь испы­тали воздействие их творчества. Анализ современной Шелли и Байрону английской массовой поэзии убеждает, что постановка вопроса об этой взаимосвязи и взаимовлиянии не только закономерна, но позволяет вскрыть и некоторые особенности творчества двух великих английских романтиков, на которые не обращалось внимания. Восстановление истории этой органической взаимосвязи — давно назревшая задача англистики. Еще в 1938 г. член-корр. АН СССР М. П. Алексеев писал в своей статье «Байрон и английская литература»: «Чрезвычайно интересной и еще не выполненной задачей было бы определить отношение к Байрону ранней английской демократической и рабочей прессы». Указав ряд периодиче­ских изданий, М. П. Алексеев продолжает: «В большинство этих изданий исследователи Байрона еще не заглядывали; статьи, упоминающие его имя, не фигурируют в байроновской библиографии, как не фигурируют там и дешевые издания Байрона, выпускавшиеся для рабочих демокра­тическими...
4. Анненская А.Н. Чарльз Диккенс. Глава 7.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: - Начало романа "Домби и сын". - Новая рождественская сказка. - Зима в Париже. - Театральные представления. - Публичные речи Меньше года провел Диккенс в Италии, а его уже потянуло домой, на Девонширскую террасу. Кроме постоянной, неизменной любви к Лондону, его влекли проекты новых изданий. Он мечтал снова издавать дешевый еженедельный журнал вроде "Часов мистера Гумфри", но, пока друзья его обсуждали, как обставить это издание наиболее удобным и выгодным для него способом, в голове его созрел другой проект - проект большой ежедневной политической газеты, которая не являлась бы органом частных лиц или партий, а постоянно стояла бы на страже справедливости, постоянно защищала бы права и интересы народа. Это было тревожное время в Англии. "Некоронованный король" Ирландии О'Коннель, а с ним и несколько других вождей ирландского движения были арестованы и приговорены к тюремному заключению; это развязало руки более радикальной партии в стране, не отступавшей перед насилием для достижения своих националистических целей. В самой Англии борьба между фритредерами и протекционистами все более и более обострялась. Неурожай хлеба и болезнь картофеля, грозившие стране голодом, возбуждали народное негодование против "хлебных законов". Вне двух больших партий, искони разделявших парламент, образовалась третья - партия сторонников уничтожения ввозной пошлины на хлеб. Она провозгласила своим лозунгом дешевый хлеб для народа и вербовала в свои ряды и вигов, и тори. Диккенс никогда не был политиком в настоящем смысле слова. Вопрос, разделявший общественное мнение, был близок его сердцу исключительно с точки зрения гуманности, сострадания к нуждающемуся населению, и он жаждал принять участие в...
5. Алпатов С. Вальтер Скотт, Карамзин, Пушкин
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: историко-культурной и литературной перспективе. Перечисленные произведения объединяет, прежде всего, сам жанр исторического повествования. В. Скотт — первооткрыватель этой формы в новеллистике XIX века. “Уэверли” — первый его роман, эталон для последующих опытов европейской словесности в названном жанре. Как станет видно из дальнейшего, связь русской исторической беллетристики с западными образцами осуществляется не только на уровне жанровых канонов, но и в плане отдельных сюжетных ходов, в построении романного пространства, в способах типизации действующих лиц и событий. Исторический роман — парадоксальная форма литературы. История, по известному высказыванию, не знает сослагательного наклонения. Сюжет романа — заведомый вымысел, допущение, предположение. Вместе с тем сама природа события как существенного, значимого, из ряда вон выходящего роднит исторический и художественный факты, противопоставляя их обыденности. Именно переломное, осевое время является плодотворным и для развития человечества в рамках самой истории, и для осмысления происходящего в формах исторического...
6. Сент-Бев. Литературная энциклопедия
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: в к-рой С. -Б. создал свой метод, получивший позже название «биографического». Начав литературную деятельность в годы Реставрации и широко развернув ее во время Июльской монархии и Второй империи, С. -Б. с первых шагов примкнул к мелкобуржуазной группе французских романтиков. Отвращение к капиталистической действительности, сочувствие всем обездоленным торжеством капитализма — от бедняка-крестьянина до родовой знати, — одновременно неопределенность социальных формулировок, «общечеловеческие» идеалы, тенденции замыкания в мир душевных переживаний, вкус к психологическому анализу и интерес к формальным проблемам искусства, все эти черты, характеризующие французский романтизм, определяют творческие и теоретические установки С. -Б. Выступив впервые (1824) в журн. «Globe» — органе «молодого поколения», пропагандировавшем романтизм, — со статьями о В. Гюго, С. -Б. быстро сблизился с кружком Гюго и сделался присяжным критиком этой группы. Первая крупная работа С. -Б. — «Tableau historique et critique de la poesie francaise et du theatre francais au XVI siecle» (1828) — посвящена историческому обоснованию и оправданию романтизма как завершения подлинных традиций французской литературы, прерванных временным господством классицизма. «Предков» романтизма С. -Б. видит в Ронсаре, дю Беллэ и др. поэтах XVIв. К периоду дружбы с кружком романтиков, ознаменованному интенсивной работой в журн....
7. Сент-Бёв, Шарль Огюстен. Энциклопедия "Кругосвет".
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: от романтического движения. В работе Исторический и критический обзор французской поэзии и театра XVI в. (Tableau de la poésie et du théâtre français au XVIe siècle, 1828), одном из первых научных исследований этого периода, Сент-Бёв объявил П. Ронсара и других поэтов Плеяды провозвестниками романтизма. Вместе с тем, вдохновляемый Гюго, Сент-Бёв хотел прославиться и собственно литературным творчеством, опубликовав несколько сборников посредственных и скучных стихотворений, а также роман Сладострастие (Volupté, 1834), в котором изобразил историю своей несчастной любви к супруге Гюго. В 1837 Сент-Бёв был приглашен читать лекции в Лозанне (Швейцария), где начал свою монументальную Историю Пор-Рояля (Histoire de Port-Royal, 1840–1860) – наиболее авторитетный труд по янсенизму. В 1844 он был избран во Французскую Академию. Получив кафедру литературы в Льежском университете (Бельгия), он прочел курс лекций о Шатобриане. В эти годы Сент-Бёв упрочил свой...
8. Чернин В. К.: Русская рецепция Альфреда Теннисона
Входимость: 1. Размер: 157кб.
Часть текста: изысканий. http://www.ceninauku.ru/page_15896.htm ЧЕРНИН ВЛАДИМИР КОНСТАНТИНОВИЧ РУССКАЯ РЕЦЕПЦИЯ АЛЬФРЕДА ТЕННИСОНА 10. 01. 01 – русская литература Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Самара – 2010 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского» Научный руководитель: доктор филологических наук, почетный работник высшего профессионального образования РФ Жаткин Дмитрий Николаевич Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Крылов Вячеслав Николаевич, доктор филологических наук, профессор Щеблыкин Сергей Иванович, доктор филологических наук, профессор Абрамовских Елена Валерьевна Ведущая организация: Московский государственный областной университет Защита состоится «24» июня 2010 г. в «___» час. на заседании диссертационного совета Д 212. 218. 07 при Самарском государственном университете по адресу: 443011, г. Самара, ул. Академика Павлова, д. 1, зал заседаний. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Самарского государственного университета. Автореферат разослан «___» __________ 2010 г. Ученый секретарь диссертационного совета Карпенко Г. Ю. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность, степень изученности темы и направленность исследования. В английском литературоведении поэзии Альфреда Теннисона (1809 – 1892) – одного из наиболее ярких представителей литературы викторианской эпохи – традиционно уделено существенное внимание (работы Дж. -Г. Бакли, Дж. -Д. Розенберга, П. Тернера, Р....
9. Реизов Б. Г.: Почему Стендаль назвал свой роман "Красное и черное"?
Входимость: 1. Размер: 49кб.
Часть текста: до сих пор теряются в догадках, иногда отваживаясь на малоубедительные гипотезы. Это началось давно. Ромен Коломб, душеприказчик и первый биограф Стендаля, в биографической заметке о своем покойном друге писал: «Уже больше года я видел на письменном столе Бейля рукопись, на обложке которой крупными буквами стояло: „Жюльен”; мы никогда об этом не разговаривали. Как-то утром, в мае 1830 года, он вдруг прервал беседу, которую мы вели, и сказал мне: „А что если мы назовем его „Красное и черное”. Не понимая, что он имеет в виду этой фразой, не имеющей никакого отношения к предмету нашей беседы, я спросил его, что это значит. Но он, продолжая свою мысль, ответил: „Да, его нужно назвать „Красное и черное”. И, взяв рукопись, он заменил этими словами название „Жюльен”». Ромен Коломб так и не понял смысла этой замены и воздержался от каких-либо предположений: «Что значит это название? Каждый пытался найти его смысл, но дальше предположений дело не пошло. Я склонен думать, что странное наименование было просто уступкой тогдашней моде и придумано, чтобы обеспечить роману успех». Странные названия действительно были в моде между 1825 и 1835 годами. Некоторые утверждали, что эта традиция («привычка или мания») идет от Вальтера Скотта, «дававшего каждой главе странное название, чтобы возбудить любопытство». 1 Читателей должны были поразить такие, например, названия, как «Мертвый осел и гильотинированная женщина» (1829) Жюля Жанена, «Примадонна и подручный мясника» (1831) Бюра де Гюржи, «Коричневые рассказы опрокинутой головы»...
10. Демурова Н.: Голос и скрипка.
Входимость: 1. Размер: 90кб.
Часть текста: “Алисологии” — приводит в своем труде внушительную статистику. Кэрролловская “Алиса в стране чудес” переведена на 42 языка, в том числе на такие “редкие”,как суахили и каннада (Южная Индия). На некоторых языках “Алиса” уже старушка — она выдержала свыше 20 переводов, на других она лишь начинает свою жизнь. У современных русских переводчиков “Алиса” твердо считалась непереводимой. Очевидно, они,как и я, были незнакомы с исследованием Уивера. Помню,как десять лет назад я отбирала тексты для “Антологии английской детской литературы” 2 . “Алиса”, конечно, занимала в ней почетное место. Я выбрала знаменитую сцену суда — завершение первой книги. Заглянула, составляя комментарий, в старые переводы, увидела,как далеки они от чудесного текста Кэрролла, и недрогнувшей рукой написала в предисловии: “Вся “Алиса” построена на метафорических образах, вошедших в плоть и кровь англичан... Глава о “безумном чаепитии”, например, является сплошной расширенной метафорой. Метафорический образ становится пружиной действия. На ...