Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "ROUGE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Реизов Б. Г.: Почему Стендаль назвал свой роман "Красное и черное"?
Входимость: 12. Размер: 49кб.
2. Мюллер-Кочеткова Т.: Стендаль. Встречи с прошлым и настоящим. Толстой и Стендаль
Входимость: 4. Размер: 81кб.
3. Мюллер-Кочеткова Т.: Стендаль. Встречи с прошлым и настоящим. Стендаль, Вяземский и декабристы
Входимость: 3. Размер: 53кб.
4. Мюллер-Кочеткова Т.: Стендаль. Встречи с прошлым и настоящим. Стендаль и А. И. Тургенев
Входимость: 2. Размер: 64кб.
5. Федотова В. Е : Поль Верлен и «Современный Парнас»
Входимость: 2. Размер: 23кб.
6. Стендаль Фредерик. Литературная энциклопедия.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
7. Лилеева И. А.: Франс, Анатоль. Краткая литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
8. Косиков Г.: Готье и Гумилев
Входимость: 1. Размер: 35кб.
9. Верхарн, Эмиль. Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 3кб.
10. Кочеткова Т. В.: Стендаль в личной библиотеке Пушкина
Входимость: 1. Размер: 25кб.
11. Потанина Н. Л.: Игровое начало в ранних романах Дикенса.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
12. Франс, Анатоль. Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 6кб.
13. Ваксмахер М. Н.: Верхарн, Эмиль. Краткая литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
14. Кареев Н.И.: Французская революция в историческом романе. VIII. Романы Феликса Гра.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
15. Шмелёва Т. Н.: творчество Кейт Шопен в русле французской литературной традиции второй половины XIX века.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
16. Стендаль. Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 7кб.
17. Фридрих Г.: Структура современной лирики. Абстрактная поэзия
Входимость: 1. Размер: 5кб.
18. Анненский И. Ф.:Леконт де Лиль и его "Эринии"
Входимость: 1. Размер: 95кб.
19. Максимова Т. М.: Обрах корабля: варианты литературно-эстетических интерпретаций (Ш,Бодлер, А,Рэмбо, С,Маллаоме)
Входимость: 1. Размер: 27кб.
20. Вольперт Л.И.: Пушкин, Лермонтов, Стендаль. "Да разве я когда-либо влезал к Вам по лестнице в окно?"
Входимость: 1. Размер: 25кб.
21. Билеты (вариант 1). 12. «Красное и черное», «Пармская обитель» Стендаля
Входимость: 1. Размер: 27кб.
22. Балашов Н. И.: Рембо и связь двух веков поэзии. IV. Письма ясновидца и "Пьяный корабль"
Входимость: 1. Размер: 41кб.
23. Вольперт Л.И.: Пушкин, Лермонтов, Стендаль. Стернианская традиция в романах Евгений Онегин и Красное и Черное.
Входимость: 1. Размер: 38кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Реизов Б. Г.: Почему Стендаль назвал свой роман "Красное и черное"?
Входимость: 12. Размер: 49кб.
Часть текста: в биографической заметке о своем покойном друге писал: «Уже больше года я видел на письменном столе Бейля рукопись, на обложке которой крупными буквами стояло: „Жюльен”; мы никогда об этом не разговаривали. Как-то утром, в мае 1830 года, он вдруг прервал беседу, которую мы вели, и сказал мне: „А что если мы назовем его „Красное и черное”. Не понимая, что он имеет в виду этой фразой, не имеющей никакого отношения к предмету нашей беседы, я спросил его, что это значит. Но он, продолжая свою мысль, ответил: „Да, его нужно назвать „Красное и черное”. И, взяв рукопись, он заменил этими словами название „Жюльен”». Ромен Коломб так и не понял смысла этой замены и воздержался от каких-либо предположений: «Что значит это название? Каждый пытался найти его смысл, но дальше предположений дело не пошло. Я склонен думать, что странное наименование было просто уступкой тогдашней моде и придумано, чтобы обеспечить роману успех». Странные названия действительно были в моде между 1825 и 1835 годами. Некоторые утверждали, что эта традиция («привычка или мания») идет от Вальтера Скотта, «дававшего каждой главе странное название, чтобы возбудить любопытство». 1 Читателей должны были поразить такие, например, названия, как «Мертвый осел и...
2. Мюллер-Кочеткова Т.: Стендаль. Встречи с прошлым и настоящим. Толстой и Стендаль
Входимость: 4. Размер: 81кб.
Часть текста: Эти книги созданы для немногих людей, нужна душа, любовь к прекрасному и т. д.» 144 . Среди читателей, о которых мечтал Стендаль, как мы видели выше, были еще при его жизни русские писатели: А. С. Пушкин, П. А. Вяземский и другие. Вскоре после смерти Стендаля к его произведениям обратился и юный Лев Толстой. Из писем Л. Н. Толстого к жене, Софье Андреевне, известно, что в 80-х годах он перечитывал романы французского писателя (мы остановимся на этих письмах ниже). К последним десятилетиям жизни Толстого относятся и его высказывания о Стендале в беседах и переписке с разными лицами. П. А. Сергеенко, секретарь Льва Николаевича, привел его рассказ о том, что первое сочинение им было написано в шестнадцатилетнем возрасте. «Это был философский трактат в подражание Стендалю», — сказал Толстой 145 . Его врач, Д. П. Маковицкий, записал в свой дневник ответ Льва Николаевича на вопрос, не Диккенс ли имел на него главное влияние: «Нет, Стендаль, как я уже много раз говорил» 146 . Об этом писателе Толстой упоминал и в письме к французскому романисту и драматургу Октаву Мирбо 147 , в разговорах с Максимом Горьким и др. Особый интерес вызывали и вызывают слова Толстого в беседе с французским профессором Полем Буайе, гостившим в Ясной Поляне в 1901 году. Остановимся на этом отрывке: «[...] Пусть мне не говорят об эволюции романа, о том, что Стендаль объясняет Бальзака, а Бальзак, в свою очередь, объясняет Флобера. [...] Гении не происходят один от другого: гений всегда рождается независимым. Что касается меня, я знаю, чем обязан другим; знаю об этом и говорю; и прежде всего я обязан двоим — Руссо и Стендалю. [...]. Стендаль? Я хочу видеть в нем лишь автора...
3. Мюллер-Кочеткова Т.: Стендаль. Встречи с прошлым и настоящим. Стендаль, Вяземский и декабристы
Входимость: 3. Размер: 53кб.
Часть текста: и в личных беседах с ним. Свидетельством тому служит записка Стендаля к Вяземскому, сохранившаяся в московском архиве. О ней речь пойдет ниже, сначала — коротко о самом Вяземском. Сын русского аристократа и ирландской дворянки, Петр Андреевич Вяземский воспитывался на той же культуре, что и Стендаль: французская культура XVII—XVIII веков. Его мировоззрение также связано с философией эпохи Просвещения. Французский язык был и для него родным, усвоенным с первых лет жизни. Вместе с тем Вяземский был истинно русским литератором, в буквальном смысле слова выросшим в «домашнем кругу» (Вяземский) русских писателей. После смерти отца опекуном юного Вяземского стал известный историк и писатель Н. М. Карамзин. Он был женат на старшей сестре Петра Андреевича и много лет жил в имении Вяземских Остафьево. Здесь он создавал свою «Историю государства Российского», сыгравшую значительную роль в углублении интереса к историческому прошлому России и в укреплении национального самосознания русских писателей. Общение с Карамзиным и другими выдающимися деятелями русской культуры (В. А. Жуковский, К. Н. Батюшков и др.), многолетняя тесная дружба с А. С. Пушкиным и А. И. Тургеневым повлияли на круг интересов и устремлений Вяземского,...
4. Мюллер-Кочеткова Т.: Стендаль. Встречи с прошлым и настоящим. Стендаль и А. И. Тургенев
Входимость: 2. Размер: 64кб.
Часть текста: сначала в Москве, в университетском пансионе, затем в Германии, в Геттингенском университете. В начале 20-х годов, обладая чином действительного статского советника, он занимал пост директора главного управления духовных дел иностранных исповеданий. В 1824 году, после отставки его брата Николая, страстного поборника освобождения крестьян от крепостной зависимости, лишился своей должности и сорокалетний Александр Иванович. Во время восстания декабристов братья Тургеневы находились за границей. Это спасло Николая Ивановича (он был приговорен заочно к смертной казни, замененной «вечной каторгой»), но не спасло третьего из братьев Тургеневых, Сергея, который не смог перенести тяжелые переживания, связанные с делом декабристов, и умер за границей от умопомешательства. Жестокая расправа царя над декабристами раскрыла глаза А. И. Тургеневу, отныне уже не питавшему иллюзий относительно Николая I и его правительства. Более умеренный по своим взглядам, чем его друзья А. С. Пушкин и П. А. Вяземский, А. И. Тургенев обладал удивительной способностью улавливать все новое и интересное, что появлялось в культурной жизни этого времени. Он сыграл неоценимую роль как посредник между русской и западноевропейской культурой. Проявляя глубокий интерес к истории (А. И. Тургенев...
5. Федотова В. Е : Поль Верлен и «Современный Парнас»
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: Парнас» В. Е. Федотова Поль Верлен и «Современный Парнас» Поволжская академия государственной службы Известия Саратовского университета. 2010. Т. 10. Сер. Филология. Журналистика, вып. 1 http://www.sgu.ru/files/nodes/18614/filologiya_2010_1.pdf Как известно, свой творческий путь Поль Верлен начал в 1860-е гг. в группе «Современный Парнас». Легендарный Парнас создавал служителями Искусства, категорически не принимавшими навязанный им историей новый миропорядок, избирающими духовное бегство и пытающимися укрыться в «башне из слоновой кости». В содружество вошли как уже именитые поэты, подобные Теофилю Готье, Шарлю Леконт де Лилю и Теодору де Банвилю, так и литературная молодежь, с которой и сблизил Поль Верлен. В «Записках вдовца» в миниатюре «О современном Парнасе» поэт подобно живописцу меткими и изысканными мазками создает выразительные и лаконичные портреты ярких и непохожих друг на друга индивидуальностей на единой картине ожившего в воспоминаниях Парнаса, его героев – прежде всего мэтров старшего поколения Готье, Банвиля, Леконт де Лиля, Менара, Бодлера, а затем ровесников, ставших известными ранее Верлена – Эредиа, Копе, Мендеса, Леона Валада, Мера, Сюлли-Прюдома, д'Эрвильи, Вилье де Лиль-Адана, Дьеркса и др. Всех их объединяла, как замечал Верлен, «чуткость к Красоте во всех ее проявлениях!» Для парнасцев и тех, кто к ним примыкает Искусство становится надежной гаванью, в которой может укрыться корабль на время ненастья. Характеризуя особую духовную атмосферу новоявленных парнасцев, С. Великовский замечает: «Культуру избирали как постриг. Предавшись ей бескорыстно среди разгула корысти, черпали в собственном изгойстве гордыню посвященных. И наперебой заверяли о своих намерениях выступить ...
6. Стендаль Фредерик. Литературная энциклопедия.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: влияние на маленького Анри) отличались консервативными убеждениями и не скрывали своей ненависти к революции. В значительной мере именно благодаря этому, бунтуя против нелюбимого отца, С., еще мальчик, демонстративно заявил себя «якобинцем и патриотом». В 1799 он уехал в Париж для поступления в политехнический ин-т, некоторое время служил в военном министерстве, затем отправился вместе с армией Бонапарта в Италию. С этого времени С. — на военной службе и в постоянных разъездах (вместе с войсками Наполеона он побывал и в России), что не помешало ему усиленно заниматься самообразованием. После падения Наполеона С. поселился в Италии (в Милане), откуда в 1821 его выслало австрийское правительство как заподозренного в карбонаризме. Между 1814 и 1817 он написал книги по музыке и живописи: «Жизнь Гайдна, Моцарта и Метастазио», «История живописи в Италии» и книгу о своих путешествиях по Италии «Рим, Неаполь, Флоренция». С 1821 по 1830 С. жил в Париже и сотрудничал в английских журналах как лит-ый и художественный критик. За этот период в Париже им напечатаны были книги: «О любви» (De l’amour, 1822), «Жизнь Россини» (Vie de Rossini, 1824), «Прогулки по Риму»...
7. Лилеева И. А.: Франс, Анатоль. Краткая литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: Noces corinthiennes», 1876, рус. пер. 1957). Затем Ф. отошел от поэзии. В 1879 изданы его повести «Иокаста» и «Тощий кот» («Le chât maigre»), отразившие увлечение молодого Ф. позитивизмом, естеств. науками, Ч. Дарвином и И. Тэном. Известность писателю принес роман «Преступление Сильвестра Боннара» («Le crime de Sylvestre Bonnard», 1881, рус. пер. 1899), дневник старого ученого-филолога, влюбленного в старину и книги, наивного и беспомощного в практич. жизни; в романе реалистически обнажается фальшь бурж. законов, несправедливость господствующих социальных порядков. Начиная с этого романа образ гуманиста, человека большой культуры и высокого душевного благородства становится одним из центральных в творчестве Ф. Уже в ранних его книгах проявляется критицизм, убеждение в исчерпанности бурж. цивилизации; отсюда характерное для него стремление сохранить великие ценности духовной культуры, созданные в прошлом и растраченные буржуазией. В 70—80-х гг. Ф. писал статьи, предисловия по классич. франц. лит-ре; они составили сб. «Латинский гений» («Le Génie latin», 1913). Находясь в 80-е гг. под влиянием философии Ж. Э. Ренана, отказываясь от активного вмешательства в жизнь, Ф. противопоставляет пошлости и убожеству бурж. действительности наслаждение духовными ценностями и чувств. радостями. В романе «Таис» («Thaïs», 1890, рус. пер. 1891), из эпохи раннего христианства, Ф. развенчивает в образе монаха Пафнутия христ. фанатизм и аскетизм. Глубокий интерес к лит-ре, тонкое понимание своеобразия творч. манеры художника отличают лучшие страницы лит. -критич. статей Ф. Его сб. «Литературная жизнь» («La vie littéraire»)...
8. Косиков Г.: Готье и Гумилев
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: плода и здоровой гимнастикой духовных мышц" 2 . Нужно помнить и то, что опыт Гумилева выделяется среди других русских переводов из Готье уже хотя бы тем, что и по сей день остается единственным полным переводом "Эмалей и камей". Как оценить его? Напоминая о двух крайностях, грозящих всякому переводчику ("либо самодержавная субъективность, либо вассальная служба при оригинале"), С. С. Аверинцев первый случай иллюстрирует примером Б. Пастернака, "вдохновлявшегося иноязычной поэзией совершенно так же, как, скажем, явлением природы" 3 . Примером второго рода может служить анекдотическая (и по-своему трагическая) судьба французского поэта Жюля Вабра, рассказанная Готье в "Истории романтизма". Влюбленный в Шекспира, Вабр мечтал создать идеальный перевод его пьес на французский язык, выбрав для этого путь полного самоотрешения - отрешения от собственной национальной культуры, которая представлялась ему досадным препятствием, не позволявшим безоглядно вжиться в драматургию великого елизаветинца и в духовную атмосферу его страны. Не ограничившись простым вытравливанием в себе "французских" черт, Вабр решился довести свой рискованный эксперимент до логического конца: он покинул родину и переселился за Ла-Манш. Результат, однако, существенно разошелся с замыслом: Вабр добился того, что сделался заправским "англичанином", но Шекспира так и не перевел: чем больше он "отрешался" от Франции, тем больше...
9. Верхарн, Эмиль. Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: ВЕРХАРН, ЭМИЛЬ (Verhaeren, Emile) (1855–1916), бельгийский поэт и драматург. Родился 21 мая 1855 в городе Сент-Аман, близ Антверпена. Изучал право и был допущен к судебной практике в 1881, но вскоре решил посвятить себя литературе. Первые стихи Верхарна отличались парнасской отточенностью формы, хотя сюжеты он избирал далеко не классические, предпочитая изображать насыщенные жизнью «фламандские» сельские сцены (цикл Фламандки – Les Flamandes, 1883) или же пылкое благочестие средневековых подвижников (Монахи – Les Moines, 1886). В 1900 он пишет драму Монастырь (Le Cloître), в которой пытается осовременить средневековый идеал монашеской жизни. Сборники Вечера (Les Soires, 1887), Крушения (Les Débâcles, 1888) и Черные факелы (Les Flambeaux noirs, 1890) образуют трилогию о трагичности человеческого существования. Зато следующий сборник, Представшие на моих путях (Les Apparus dans mes chemins, 1891), кончается на оптимистической ноте, призывая человека сохранять мужество. Циклы Поля в бреду (Les Campagnes hallucinées, 1893), Призрачные деревни (Les Villages illusoires, 1894) и Города-спруты (Les Villes tentaculaires, 1895) составляют еще одну, социальную трилогию, прославляющую энергию человеческого труда. Ранние часы (Les Heures claires, 1891), Послеполуденные часы (Les Heures d'après-midi, 1905) и Вечерние часы (Les Heures du soir, 1911) – стихи о любви, и им свойственна та же острота переживания жизни, что привлекает в ранних стихах Верхарна. Сборники Лики жизни (Les Visages de la vie, 1899), Буйные силы (Les Forces tumultueuses, 1902), Многоцветное сияние (La multiple splendeur, 1906), Державные ритмы (Les Rythmes souverains, 1910), Алые крылья войны (Les Ailes rouges de la guerre, 1916) в значительной степени...
10. Кочеткова Т. В.: Стендаль в личной библиотеке Пушкина
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: с русской и другими литературами — вот круг тем, затронутых авторами предлагаемого сборника. Предпринимая издание Пушкинского сборника, кафедра исходила из убеждения, что и в дальнейшем необходимо стимулировать изучение Пушкина в нашей республике, поэтому издание подобных сборников предполагается и впредь, расширяя круг авторов как внутри кафедры и университета, так и по-прежнему приглашая их извне. Все ссылки на произведения А. С. Пушкина, за исключением особо оговоренных, в сборнике даются по изданию: А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. т. I—XVI и Справочный том (именуемый условно как XVII). Изд. АН СССР, М.—Л., 1937—1959 с указанием в скобках римскими цифрами тома и арабскими — страницы. Т. В. КОЧЕТКОВА СТЕНДАЛЬ В ЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ ПУШКИНА Стендаль нашел сочувственный отклик в России еще в пушкинскую эпоху, и интерес к нему был в немалой степени связан с тем глубоким интересом, который проявлялся здесь ко всему, относящемуся к Байрону и Вальтеру Скотту. Можно даже сказать, что именно Байрон своим письмом к Стендалю представил впервые этого писателя русским литературным кругам. Остановимся на этом несколько подробнее. Мы уже сообщали о том, что произведения...