Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "PUSHKIN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Вольперт Л.: Пушкин и Шатобриан.
Входимость: 3. Размер: 29кб.
2. Вольперт Л.И.: «Пушкин и политические мыслители Франции конца XVIII - первой трети XIX в.». 4. Пушкин и Шатобриан.
Входимость: 3. Размер: 31кб.
3. Ваганов А.: Рождение хоррора
Входимость: 1. Размер: 25кб.
4. Тик Людвиг. Материалы к «Пушкинской энциклопедии»
Входимость: 1. Размер: 10кб.
5. Вольперт Л. И.:Пушкин и Стендаль
Входимость: 1. Размер: 97кб.
6. Алексеев М. П.: Ч. Р. Метьюрин и его "Мельмот скиталец". Часть 7
Входимость: 1. Размер: 73кб.
7. Вольперт Л.И.: Пушкин, Лермонтов, Стендаль. Стернианская традиция в романах Евгений Онегин и Красное и Черное.
Входимость: 1. Размер: 38кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Вольперт Л.: Пушкин и Шатобриан.
Входимость: 3. Размер: 29кб.
Часть текста: о Шатобриане (кроме посвященной ему статьи), 6 - в художественных произведениях, 5 - в публицистических, 2 - в письмах, 2 - в комментариях, имеются также 2 цитаты. В "Евгении Онегине" французский писатель упоминается в связи с кругом чтения героев ("Любви нас не природа учит, А Сталь или Шатобриан" - VI, 546(1); "Она влюблялася в обманы Шатобриана и Руссо" - VI, 568; "Он иногда читает Оле Нравоучительный роман Где скромный Автор [думал боле] О нравах [чем Шатобриан]" - VI, 362). Здесь находится также перефразированная цитата из Шатобриана ("Привычка свыше нам дана. Замена счастию она"), вскрытая самим Пушкиным в примечаниях: "Si j'avais la folie de croire encore au bonheur, je le chercherais dans l'habitude (Шатобриан - VI, 193)"(2). Другая цитата из "Рене" приводится по памяти в письме к Кривцову от 10. II. 1831 г.: "Il n'est de bonheur que dans les voies communes" - V, 192(3). Она же приведена в "Рославлеве" (VIII, 154). "Рене" указан Пушкиным среди романов, герои которых сродни Онегину. Интерес к теме "Пушкин и Шатобриан" возник уже в ХIХ в. (Н. П. Дашкевич, Алексей Н. Веселовский, Н. А. Котляревский и др.). С начала ХХ в. она неожиданно стала основой, вокруг которой развернулась полемика о сущности категории влияние. Дискуссия...
2. Вольперт Л.И.: «Пушкин и политические мыслители Франции конца XVIII - первой трети XIX в.». 4. Пушкин и Шатобриан.
Входимость: 3. Размер: 31кб.
Часть текста: восприятие которого Пушкиным составило бы столь прихотливый рисунок, а само изучение творческой связи с которым оказалось бы столь драматичным. Поскольку оба писателя в своем идейном развитии претерпели сложную эволюцию, а отношение поэта к французу в конце жизни решительно изменилось, всеобъемлющая оценка пушкинского шатобрианизма должна была бы объективно учитывать все составляющие сложной проблемы. Однако до сих пор в описании этой творческой связи ученые, как правило, акцентировали либо приоритет двадцатых годов, либо - тридцатых, что искажало целостную картину. В библиотеке Пушкина хранилось 26-томное брюссельское издание Шатобриана (1826-1832), все тома с художественными произведениями разрезаны. У Пушкина 17 упоминаний о Шатобриане (кроме посвященной ему статьи), 6 - в художественных произведениях, 5 - в публицистических, 2 - в письмах, 2 - в комментариях, имеются также 2 цитаты. В Евгении Онегин е французский писатель упоминается в связи с кругом чтения героев «)Любви нас не природа учит, А Сталь или Шатобриан» - VI, 546) 1 ; «Она влюблялася в обманы Шатобриана и Руссо» - VI, 568: «Он...
3. Ваганов А.: Рождение хоррора
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: М.: Эксмо, 2007. 288 с. Журнал "Пушкин" № 1 за 2009 г. http://www.russ.ru/pushkin/Rozhdenie-horrora Кому полностью соответствует поговорка - "С каждым случается именно то, что ему больше всего подходит", - так это именно Мэри Шелли. В предисловии ко второму переизданию "Франкенштейна" - уже под ее собственным именем - она сходу ставит вопрос ребром: "Как могла я, в тогдашнем своем юном возрасте, выбрать и развить столь жуткую тему?" Что это была за "жуткая тема"? Девушка с улицы живодеров Мама будущей писательницы, Мэри Уолстонкрафт (1759 – 1797) - настоящая икона феминистского движения, - была страстной поклонницей идей Эразма Дарвина (1731 – 1802). Дедушка Чарльза Дарвина, сам врач и ботаник, сочинил помимо прочего программу реформы женского образования. В середине XVIII в. вокруг Эразма начинает складываться, как сказали бы сегодня, команда молодых и горячих единомышленников: ученые, литераторы, промышленники… Своеобразный...
4. Тик Людвиг. Материалы к «Пушкинской энциклопедии»
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: прозаик, драматург, поэт, один из основоположников и ведущих авторов нем. романтизма. Вместе с В. Г. Вакенродером Т. был автором «Сердечных излияний отшельника — любителя искусств» («Herzensergießungen eines kunstliebenden Klosterbruders», 1797) — сб. очерков и новелл об иск-ве, ставшего эстетическим манифестом раннего нем. («иенского») романтизма. Перу Т. принадлежали популярный в свое время роман о судьбе художника — «Странствия Франца Штернбальда» («Franz Sternbalds Wanderungen», 1798), лит. сказки и новеллы, в к-рых писатель показал себя мастером прозы (объединены в сб. «Фантазус» («Phantasus»), 1812—1816), новаторская по драматургии комедия-сказка «Кот в сапогах» («Der gestiefelte Kater», 1797). В 1820—1840-е в романах и новеллах Т. проступают черты лит. реализма в духе Гете (новелла «Жизнь льется через край» («Des Lebens Überfluss»), 1839; и др.). Т. одним их первых стал публично выступать с чтением своих и чужих лит. произведений, относясь к этому как к особому виду сценического иск-ва. Сведения о Т. проникли в Россию, по-видимому, не ранее 1810-х, когда в рус. лит-ре возник интерес к нем. романтизму. Ж. де Сталь во 2-й ч. (гл. 25, 26, 28) своей известной тогда в России книги «О Германии» («De l’Allemagne», 1810) посвятила Т. неск. стр. В. А. Жуковский собирался в 1817 переводить новеллы Т. (см.: Веселовский Ал-др Н. В. А. Жуковский: Поэзия чувства и «сердечного воображения». Пг., 1918. С. 21). Первым из рус. литераторов лично познакомился с Т. —...
5. Вольперт Л. И.:Пушкин и Стендаль
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Часть текста: ПУШКИН И СТЕНДАЛЬ (К ПРОБЛЕМЕ ТИПОЛОГИЧЕСКОЙ ОБЩНОСТИ) Вольперт Л. И. Пушкин и Стендаль: (К пробл. типол. общности) // Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. — Т. 12. — С. 200—223. 1 «... умоляю вас прислать мне второй том „Красного и черного“. Я от него в восторге» (XIV, 166), — писал Пушкин Е. М. Хитрово в мае 1831 г. Из всех современных французских прозаиков наиболее близки ему были Мериме и Стендаль. Однако в то время как тема «Пушкин и Мериме» изучена основательно, интерес исследователей к проблеме «Пушкин и Стендаль» выражался преимущественно в форме отдельных, хотя часто и весьма ценных, замечаний или небольших работ, посвященных частным вопросам. 1 Преимущественный интерес к теме «Пушкин и Мериме» вполне понятен: пристрастие к малым формам прозы, сходство тематики, гармоничность стиля, наконец, тот факт, что оба писателя интересовались друг другом и переводили один другого, побуждали исследователей к изучению творческой связи. Близость же Стендаля к Пушкину открывается не сразу. Излюбленный жанр Стендаля — роман, его стиль менее всего можно назвать «гармоническим», его психологический метод весьма отличен от «неброского» психологизма Пушкина. И все же близость обоих писателей весьма велика. Бо́льшая часть наблюдений, касающихся проблемы...
6. Алексеев М. П.: Ч. Р. Метьюрин и его "Мельмот скиталец". Часть 7
Входимость: 1. Размер: 73кб.
Часть текста: (1834, т. VII, отд. VI, с. 24) предлагали писать "Метьюрин, или Мечерин". В. В. Гиппиус (см. его кн.: Гоголь, Л., 1924, с. 226) отмечал: "Принятое до сих пор написание Матюрен не согласуется с общей традицией русской транскрипции английских имен" и рекомендовал написание "Мечьюрин". В. В. Виноградов ("Эволюция русского натурализма". Л., 1929, с. 89) со своей стороны упоминал о "Матюрине (или Меччурине по транскрипции того времени)". В "Старой записной книжке" П. А. Вяземского находим такую отметку: "Метюрин или, как англичане его зовут, кажется, M_е_ф_р_и_н (Вяземский П. А. Записные книжки. М., 1963, с. 83). Последняя, странная на первый взгляд, транскрипция объясняется тем, что при французских переводах романов Метьюрина имя автора нередко писалось ошибочно через th (Mathurin), что и служило поводом для орфоэпического искажения. Белинский обычно писал "Матюрен", но в статье 1841 г. ("Разделение ...
7. Вольперт Л.И.: Пушкин, Лермонтов, Стендаль. Стернианская традиция в романах Евгений Онегин и Красное и Черное.
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: Несколько слов к проблеме «Стендаль и Стерн » ученый, основываясь на сопоставлении иронической тональности романов Красное и черное и Тристрам Шенди (L. Sterne. The Life and Opinions of Tristram Shandy Gentelman , 1760-1767), предложил новую расшифровку символической колористики названия стендалевского романа. Пушкин и Стендаль оказались восприимчивы к новаторским поискам Стерна благодаря общности их концепции игры 3 . Близкий во многих планах сентименталистам, в этом отношении Стерн решительно от них отличался. Для сентименталистов игра - понятие негативное, противопоставленное чувствительности как неискренность и фальшь. Понимание Пушкина и Стендаля близко стернианскому: игра присуща человеческой природе, свидетельствует о богатстве личности, испoлнена обаяния, не исключает искренности. Как эстетическая категория игра, на их взгляд, способна подсвечивать авторефлексию творца и художественную структуру произведения в целом. Однако не все, как они, сумели по достоинству оценить Стерна. Во всяком случае восемнадцатый век это сделать в полную меру не мог. Первый роман Стерна у многих вызвал раздражение, особенно строго его осудили соотечественники (Смоллет, Гольдсмит и др.) 4 . Зато те, кто сумел оценить новаторство Стерна, восхищались безмерно. Вольтер назвал Стерна «английским Рабле», Дидро писал о Тристраме Шенди : «Эта книга, столь взбалмошная, сколь...