Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "PHILOLOGY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Николаев В. Н.: Виктор Гюго - великий французский писатель.
Входимость: 1. Размер: 71кб.
2. Халтрин-Халтурина Е. В.: Диптих С. Т. Кольриджа “Кристабель” и милтоновские традиции
Входимость: 1. Размер: 74кб.
3. Шор В. Е.: Братья Гонкуры: их эстетика и романы.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
4. Гениева. Е. Ю.: Сатирик Пикок. "Смеющийся философ".
Входимость: 1. Размер: 75кб.
5. Зверев А. Улыбка Джерома
Входимость: 1. Размер: 28кб.
6. Карельский А.: Эрнст Теодор Амадей Гофман
Входимость: 1. Размер: 63кб.
7. Гениева. Е. Ю.: Странная судьба Уильяма Теккерея.
Входимость: 1. Размер: 47кб.
8. Реизов Б. Г. История и вымысел в романах Вальтера Скотта.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
9. Грифцов Б. А.: Гений Бальзака.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
10. Суркова К. В.: "Мельмот Скиталец" Ч. Р. Метьюрина и "Портрет" Н. В. Гоголя: проблема традиций.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
11. Луценко Т.: Создатель "Человеческой комедии".
Входимость: 1. Размер: 33кб.
12. Пахсарьян Н. Т.: Проблема "народного романтизма" и роман А. Дюма "Граф Монте-Кристо"
Входимость: 1. Размер: 19кб.
13. Микута И. В.: Инвентарь русского мира в путевых заметках Т. Готье (на материале русских заимствований "Путешествия в Россию")
Входимость: 1. Размер: 8кб.
14. Литвиненко Н. А. : Проблема массового в романистике В. Гюго.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
15. Виппер Ю. Б.: Проспер Мериме - романист и новеллист.
Входимость: 1. Размер: 55кб.
16. Чавчанидзе Д.: Романтический мир Эрнста Теодора Амадея Гофмана
Входимость: 1. Размер: 26кб.
17. Потницева Т. Н. Современные импровизации на викторианскую тему: поиски культурной идентичности.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
18. Литвиненко Н. А. : Романная тетралогия А. Дюма о Великой французской революции как модус мифа
Входимость: 1. Размер: 20кб.
19. Драйтова Э. М.: Александр Дюма-пародист
Входимость: 1. Размер: 12кб.
20. Гринштейн А. Л.: Лирика Поля Верлена: организация художественного пространства
Входимость: 1. Размер: 8кб.
21. Александрова Н. К., Кёниг К. М.: Образ Лорелеи в поэзии немецких романтиков
Входимость: 1. Размер: 12кб.
22. Шаповал В. В. Об одном байроническом мотиве у Пушкина.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
23. Белоусов М. Г.: Сюжет о Тангейзере в немецкой литературе
Входимость: 1. Размер: 11кб.
24. Володарская Л.: Перси Биши Шелли.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
25. Вольперт Л.И.: Пушкин, Лермонтов, Стендаль. Стернианская традиция в романах Евгений Онегин и Красное и Черное.
Входимость: 1. Размер: 38кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Николаев В. Н.: Виктор Гюго - великий французский писатель.
Входимость: 1. Размер: 71кб.
Часть текста: романах он отразил и мечтания утопических социалистов, и революционную бурю эпохи, показал силу и слабость широкого демократического движения, развернувшегося во Франции в XIX веке. С глубоким уважением и любовью относится писатель к народу. Он сравнивает его с океаном, что …полон грубых сил и грации могучей. Он вековой утес в песок громит порою, Былинку он щадит. И пеною седою Он хлещет до вершин, как ты, народ державный… Но не обманет он волною своенравной Того, кто, с глади вод очей не отрывая, С надеждою стоит, прилива ожидая. Гюго верил в этот великий прилив, в счастливое будущее человечества. Он встал на сторону борющегося народа, воспел его революционный героизм, его высокие моральные качества, трудолюбие и творческую одаренность. Виктор Гюго родился 26 февраля 1802 года в городе Безансоне, в восточной части Франции. Его отец, выходец из среды простого народа, сын столяра из Нанси, был обязан своим быстрым возвышением французской революции. Участник подавления контрреволюционного восстания в ...
2. Халтрин-Халтурина Е. В.: Диптих С. Т. Кольриджа “Кристабель” и милтоновские традиции
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: и милтоновские традиции Известия РАН. Серия Литературы и языка. Том 67, № 6 (2008). С. 24–37. http://ekhalt.freeshell.org/Articles/Coleridge%20%26%20Milton.htm В статье освещена история написания поэмы “Кристабель”, возникшей в годы тесного сотрудничества С. Т. Кольриджа и У. Вордсворта. Показано, что ее опубликованный вариант 1816 г. организован по принципу диптиха. Тематически и композиционно поэма Кольриджа перекликается с другим известным диптихом английской литературы – 12-тикнижным “Потерянным раем” Джона Милтона (в издании 1674 г.). Однако в “Кристабели” милтоновские темы получили новое, романтическое истолкование. Статья приурочена к 400-летию Джона Милтона. Говоря о “Потерянном рае” Милтона и английском романтизме, на первый план нередко выдвигают фигуру Сатаны, в лице которого, если верить известному изречению В. Г. Белинского, Милтон “написал апофеозу восстания против авторитета, хотя и думал сделать совершенно другое” [1, с. 792]. Между тем, как показывает доскональное исследование текстов, “Потерянный рай” вызывал восхищение у английских романтиков не только первыми книгами, в которых Сатана успешно примеряет маску доблестного эпического героя. Выразительное, полное комизма описание нисхождения Сатаны по “лестнице бытия”, представленное Милтоном в середине и конце поэмы, породило множество романтических отголосков. Встречаются они и в кольриджевской “Кристабели”. В мировом литературоведении принято указывать на сходство “Кристабели” Кольриджа и “Потерянного рая” Милтона. Доводы в пользу такого утверждения излагаются весьма конспективно и сводятся к теме грехопадения людей. Здесь мы исследуем перекличку “Кристабели” с “Потерянным раем” подробнее, обращая особое внимание на двухчастную композицию обоих памятников и на некоторые сквозные милтоновские мотивы, которые у Кольриджа раскрылись...
3. Шор В. Е.: Братья Гонкуры: их эстетика и романы.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: романа второй половины XIX века братья Гонкуры стоят в одном ряду с такими прославленными писателями, как Флобер, Золя, Доде, Мопассан, хотя их литературный масштаб относительно скромнее. Выдающаяся роль Гонкуров в литературном движении их времени неоспорима: они наметили некоторые пути развития французской прозы, ставшие на определенном этапе магистральными для нее, внесли особый, своеобразный вклад в жанр реалистического романа. Им принадлежат ценные открытия, которые обогатили весьма эффективными художественными средствами литературу новейшего времени. Наследие Гонкуров имеет не только историко-литературное значение. Лучшие их произведения сохраняют силу непосредственного художественного воздействия на читателя и по сей день. Роман «Жермини Ласерте», принесший его авторам славу, романы «Братья Земганно», «Актриса Фостен», написанные старшим братом - Эдмоном после смерти младшего - Жюля, покоряют и ныне правдивыми картинами, своей, по выражению самих Гонкуров, «поэзией реальности, тончайшей нюансировкой в описании человеческих переживаний». В настоящем издании читателю предлагаются именно эти романы - в них раскрываются наиболее сильные стороны художественного таланта Гонкуров. * * * Париж, третья четверть XIX века, эпоха Второй империи… Богатые кварталы столицы ослепляют великолепием и блеском, являя все признаки бурного процветания… Тут и там вырастают новые частные особняки, отделанные мрамором и позолотой, обставленные с кричащей роскошью; по улицам проносятся, обдавая грязью прохожих, кареты с ливрейными грумами на запятках и...
4. Гениева. Е. Ю.: Сатирик Пикок. "Смеющийся философ".
Входимость: 1. Размер: 75кб.
Часть текста: своей жизни открывший для себя Чарльза Диккенса? Литературная судьба Пикока напоминает судьбу Джейн Остен. Мало кто из современников знал что-нибудь определенное об авторе "Гордости и предубеждения" и "Эммы". Не слишком много знали и о Пикоке, авторе семи романов, нескольких поэм, многих стихотворений, видном эссеисте. При всех отличиях искусства Остен от искусства Пикока их сближает тяготение к малой, но при этом емко-лаконичной форме, существенным, едва ли не главным элементом которой является динамический диалог. Сходны они и в своем ироническо-остраненном подходе к жизни, который, в частности, помешал романтически настроенной Шарлотте Бронте поверить в серьезность и искренность художественных и этических намерений Остен. Проза Пикока, стилистически виртуозная, интеллектуальная, перегруженная многочисленными цитатами из античных авторов, избыточно эрудированная, изящно ироничная и несколько старомодная, казалась чуждой и непонятной читателям, воспитанным на "готическом романе тайн и ужасов" Анны Рэдклифф и М....
5. Зверев А. Улыбка Джерома
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: колесах. Рассказы. - М., 1995. - С. 5-14) http://www.philology.ru/literature3/zverev-95.htm В Англии Джером почти забыт, и англичан всегда удивляют свидетельства его немеркнущей популярности у русских читателей. Высказывалось мнение, что эта популярность создана искусственно - замалчиванием юмористов, писавших после Джерома и, как считается, его превзошедших. Замечательных мастеров юмора за полстолетия с лишним после смерти Джерома в Англии и правда было немало, к тому же мы действительно знаем далеко не всех. Но утверждение, что Джером отодвинут ими в тень, сомнительно. Не переоценивая сделанного им, можно, однако, с уверенностью сказать, что в чем-то главном он неповторим. Десятки раз, лишь чуточку подправляя, воспроизводили его сюжеты, старательно имитировали и, кажется, до конца освоили его стилистические приемы. Подражателей было множество. И все же интонация Джерома, изобретательность Джерома, сама его способность извлекать комизм из простейших жизненных положений остались уникальными. Это и сегодня чувствуется, пусть не так отчетливо, как столетие назад. Столетие назад уникальность Джерома не вызывала сомнений ни у кого. И слова о том, что он знаменит на весь мир, вовсе не были метафорой. Сохранилось очень много свидетельств его прижизненной славы. На него оглядывались, когда он шел по лондонской улице. Во время зарубежных поездок корреспонденты не давали ему...
6. Карельский А.: Эрнст Теодор Амадей Гофман
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: уже с ним не бывало, осклабилось в той странно-любезной то ли улыбке, то ли ухмылке, что находилась в разительнейшем противоречии с исконным простодушием его существа и придавала всему его облику черту некой даже зловещей карикатурности. Э. -Т. -А. Гофман. Житейские воз зрения кота Мурра. Гофман из тех писателей, чья посмертная слава не ограничивается шеренгами собраний сочинений, встающими ряд за рядом из века в век и превращающими книжные полки в безмолвные, но грозные полки; не оседает она и пирамидами фундаментальных изысканий - памятниками упорного одоления этих полков; она от всего этого как бы даже и не зависит. Она скорее легка и крылата. Как странный пряный аромат, она разлита в духовной атмосфере, вас окружающей. Вы можете и не читать "сказок Гофмана" - вам рано или поздно их расскажут или на них укажут. Если в детстве вас обошли Щелкунчик и мастер Коппелиус, они все равно напомнят о себе позже - в театре на балетах Чайковского или Делиба, а если не в театре, то хоть на театральной афише или на телевизионном экране. Тень Гофмана постоянно и благотворно осеняла русскую культуру в XIX веке; в XX веке она вдруг легла на нее затмением, материализовавшимся бременем трагического гротеска, - вспомним хотя бы судьбу Зощенко, в которой роль отягчающего обстоятельства сыграла его принадлежность к группе с гофмановским названием "Серапионовы братья". Гофман оказался под подозрением в неблагонадежности, его самого теперь тоже издавали скупо и обрывочно - но от этого он не перестал присутствовать вокруг, в литературе и, главное, в жизни, - только имя его стало отныне в большей степени знаком и символом атмосферного неблагополучия ("гофманиана"!), соперничая ...
7. Гениева. Е. Ю.: Странная судьба Уильяма Теккерея.
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Часть текста: ТЕККЕРЕЯ (У. М. Теккерей: Творчество. Воспоминания. Библиографические разыскания. - М., 1989) http://www.philology.ru/literature3/genieva-89c.htm Теккерея переводили в России, начиная с 1847 г.; в 50-60-е гг. прошлого века были изданы все его большие романы: “Ярмарка тщеславия”, “Пенденнис”, “Генри Эсмонд”, “Ньюкомы”, “Виргинцы”, “Дени Дюваль”. “Теккерей составил себе европейскую славу”,- восторженно восклицал критик журнала “Отечественные записки”. “,,Ярмарку тщеславия" знают все русские читатели”, - вторил ему рецензент из “Сына Отечества”. В “Отечественных записках” за 1861 г. сказано, что “Теккерей стоит далеко впереди самых знаменитых имен в списке юмористов”. Периодические издания разных направлений и ориентации наперебой печатали все, что выходило из-под пера Теккерея. Нередко одно и то же произведение публиковалось параллельно в разных журналах и в разных переводах. “Ярмарка тщеславия”, или “Базар житейской суеты”, как называли роман в самых первых русских переводах, вышла в 1850 г. в приложении к журналу “Современник” и в “Отечественных записках”. Также и “Ньюкомы” в 1855 г. появились практически одновременно в приложении к журналу “Современник” и в “Библиотеке для чтения”. В числе переводчиков Теккерея был сам Иринарх Иванович Введенский, человек редких талантов, блестяще ...
8. Реизов Б. Г. История и вымысел в романах Вальтера Скотта.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: долго и исподволь, трудами поколений, строивших новую Европу, защищавших ее в непрерывных сражениях и размышлявших о своих победах и ошибках. И сам Скотт долго вынашивал это открытие, прежде чем оно совершилось в его романе: он должен был пройти через множество своих юношеских увлечений, отразившихся в переводах, драматических опытах и огромных поэмах, которые принесли ему славу первого поэта. Анализируя исторический роман, принято было прежде всего доказывать или отвергать его историческую достоверность. Для этого обычно отделяют "правду" от "вымысла" - то, что автор взял из "подлинных" документов, от того, что он привнес своего, в документах отсутствующего. Но произвести такую операцию над романами Вальтера Скотта по существу невозможно, потому что правда и вымысел, история и роман составляют в них нерасторжимое единство. Можно было бы утверждать, что Ричард I существовал, а шут Вамба, свинопас Гурт, леди Ровена и все другие были автором вымышлены. Но узнать об этом можно было, только разрушив роман и из его обломков построив некую абстракцию, на которую сам Скотт как историк и романист был неспособен. Во власти этой абстракции были современные Скотту критики старой классической школы. Они утверждали, что исторический роман - сплошная ложь, тем более опасная, что автор выдает свои выдумки за подлинную историю, между тем как в любом романе, не претендующем на звание исторического, выдумка не скрывается под маской доподлинной: правды. Так говорили даже те, кто испытал на себе сильнейшее влияние Вальтера...
9. Грифцов Б. А.: Гений Бальзака.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: естественностью и передавать страсти без всякой риторики и преувеличения. Стали писать так гладко, что по всем романам можно проскользнуть без всякого нарушения обычного своего состояния. А у кого хватит терпения обойти весь необозримый мир образов Бальзака? Ведь даже школьник презрительно скажет, что рассуждения надоедливо перебивают у него действие, что ангелоподобные его героини слишком похожи на слащавые гипсовые фигурки, что самый замысел, будучи выделен из любого его романа, у него беден при свете открытий естествознания. Среди сотни произведений Бальзака, в самом деле, и поклонник его едва ли укажет хоть одно, до конца удачное и доработанное. Однако не слишком ли поспешили мы к ловкому писательству? Что-то скудное ощущается во всяком новейшем беллетристическом произведении, как только вспомнишь, какие возможности таило в себе творчество Бальзака, в котором аналитически настроенный историк с такою легкостью находит нагромождение недостатков. Есть нечто безусловное, достоверное и в самых неудачных его произведениях, от взгляда на которые кризис современной литературы становится ужасающе явственным. Как только мы освобождаемся от указок позитивной исторической науки, наше непосредственное восприятие называет творчество Бальзака абсолютным. Если не бояться явно устаревших терминов, по первому впечатлению хочется назвать романы Бальзака абсолютно-эстетическим явлением: настолько впечатление это сильно, настолько снисходительно готово оно отнестись к самым недостаткам его романов. Как могло случиться, что так разошлись теории и впечатление, на котором они как будто построены? Теории...
10. Суркова К. В.: "Мельмот Скиталец" Ч. Р. Метьюрина и "Портрет" Н. В. Гоголя: проблема традиций.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: Н. В. ГОГОЛЯ: ПРОБЛЕМА ТРАДИЦИЙ* http://natapa.msk.ru/philology/issue5/surkova.htm Роман Чарльза Роберта Метьюрина «Мельмот Скиталец» (1820), будучи одним из наиболее ярких образцов готического романа – жанра, весьма популярного в английской литературе рубежа XVIII-XIX вв., представляет собой значимое явление не только английской, но и всей западноевропейской литературы. Заметное воздействие Метьюрина испытали не только его соотечественники, но и видные представители французской, американской и русской литературы. Исследователь творчества Метьюрина М. П. Алексеев отмечает, что первым русским писателем, в произведениях которого его младшие современники подметили черты сходства с «Мельмотом Скитальцем», был Н. В. Гоголь[1]. Особенно заметно влияние Метьюрина в повести «Портрет» (1834). М. П. Алексеев отметил в первую очередь мотив демонического портрета-двойника как основное звено, сближающее повесть Гоголя с «Мельмотом...