Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "NET"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Яковлева Т.Ю.: Становление литературно-художественной журналистики Франции XIX века. Библиографический список
Входимость: 2. Размер: 21кб.
2. Вершинина Д. Б.:Феминистские идеи в толковании британских интеллектуалов (XVIII – начала XX вв.)
Входимость: 2. Размер: 33кб.
3. Третьякова Е. Е. Поэма Байрона "Беппо" в литературоведческих оценках.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
4. Назиров Р. Г.: Диккенс, Бодлер, Достоевский (К истории одного литературного мотива)
Входимость: 1. Размер: 38кб.
5. Назиров Р.Г.: Пародии Чехова и французская литература
Входимость: 1. Размер: 26кб.
6. Кучер К.: Эйно Лейно. Кого называют финским Пушкиным?
Входимость: 1. Размер: 10кб.
7. Кочеткова Т. В.: Стендаль в личной библиотеке Пушкина
Входимость: 1. Размер: 25кб.
8. Блейзизен С.: Кого же на самом деле любил Леопарди
Входимость: 1. Размер: 7кб.
9. Кружков Г.: "Зеленый Человечек" английской поэзии (О Джоне Клэре)
Входимость: 1. Размер: 82кб.
10. Гавриленко Е. В.: Формы жанровой саморефлексии в "Жизни Анри Брюлара" Стендаля.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
11. Жукоцкая З. Р.: Дионисийский феномен в творчестве Ницше и Вячеслава Иванова
Входимость: 1. Размер: 19кб.
12. Назиров Р. Г. : Диккенс, Бодлер, Достоевский (К истории одного литературного мотива)
Входимость: 1. Размер: 38кб.
13. Венгерова З. А. Вальтер Скотт.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
14. Кружков Г.: "Дул я в звонкую свирель…" (Льюис Кэрролл и ангелы)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
15. Кружков Г. : Золотое и серебряное.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
16. Блейзизен С.: Джакомо Леопарди
Входимость: 1. Размер: 39кб.
17. Венгерова З. А.:Гюстав Флобер
Входимость: 1. Размер: 14кб.
18. Дорофеева Е.: Алексис Киви - первый профессиональный финский писатель
Входимость: 1. Размер: 25кб.
19. Горюцкая Н. В.: Валерий Брюсов и Эмиль Верхарн.
Входимость: 1. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Яковлева Т.Ю.: Становление литературно-художественной журналистики Франции XIX века. Библиографический список
Входимость: 2. Размер: 21кб.
Часть текста: 1848 года. Автореф. дис, ... канд. филол. наук. Л., 1953. 8. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994. 9. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975. 10. Белый А. Символизм как миропонимание. М., 1994. 11. Берлиоз Г. Избранные статьи. М., 1956. 12. Бернштейн Б. М. История искусств и художественная критика // Советское искусствознание’73. М.,1974. 13. Бернштейн Б. М. О месте художественной критики в системе художественной культуры // Советское искусствознание’76. Вып. 1. М., 1976. 14. Бодлер Ш. Лирика. М., 1965. 15. Бодлер Ш. Об искусстве. М., 1986. 16. Бодлер Ш. Предисловие к рассказу Э. По "Месмерическое откровение" // Журналистика: историко-литературный контекст / Под ред. Ю. В. Лучинского. Краснодар, 1999. С. 99-100. (пер. Т. Солодовниковой) 17. Бодлер Ш. Цветы зла. Обломки. Парижский сплин. Искусственный рай. Эссе, дневники. Статьи об искусстве. М., 1997. 18. Бодлер Ш. Цветы зла. М., 1998. 19. Бодлер Ш. Цветы зла. Ростов-н/Д, 1991. 20. Бодлер Ш. Цветы зла. Стихотворения в прозе. М., 1993. 21. Бодлер Ш. Цветы зла. Стихотворения в прозе. Томск, 1993. 22. Бодлер Ш. Э. По. Жизнь и творчество. Одесса, 1910. 23. Болтовская Л. Н. К вопросу изучения творчества Эдгара По (Э. По в России) // Вопросы русской, советской и зарубежной литературы. Вып. 2. Хабаровск, 1973. 24. Брандес Г. Литература XIX века в ее главных направлениях. Французская литература. СПб., 1895. 25. Брюсов В. Я. Литературное наследство. М., 1976. Т. 85. 26. Брюсов В. Я. Дневники. 1891-1910. М., 1927. 27. Буало Н. Поэтическое искусство. М., 1957. 28. Бэлан Ж. Я, Рихард Вагнер. Будапешт, 1973. 29. Вагнер Р. Моя жизнь. Мемуары. Письма. Дневники. Обращение к друзьям. В 4т. М., 1911-1912. 30. Вагнер Р. Статьи и материалы. М., 1974. 31. Валенси Т....
2. Вершинина Д. Б.:Феминистские идеи в толковании британских интеллектуалов (XVIII – начала XX вв.)
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Часть текста: (по утверждению радикальной феминистки 1970-х гг. Шейлы Джефферс, цель всех феминистских групп – «развитие революционного гнева»[1] ) и не менее шокирующая консерваторов и традиционалистов практика (как отмечает В. Брайсон, «когда суфражетки начали устраивать марши, демонстрации, беспорядки, атаковать Парламент, они тем самым бросали вызов устоявшимся представлениям о гендерных ролях»[2] ) не могли не обратить на себя внимание представителей интеллектуальных кругов Британии. Вполне символично, что именно в Великобритании накал страстей в женском движении достиг поистине драматического уровня, и, хотя родиной суфражистского движения (от англ. suffrage – право голоса) в исторической науке по праву считаются Соединенные Штаты Америки, однако именно британские суфражистские организации (и, прежде всего, возглавляемый Эммелин и Кристабель Панкхерст Женский социально-политический союз) впервые привлекли всеобщее внимание к проблеме женского равноправия. Именно отношение к суфражистскому этапу в истории женской освободительной борьбы, олицетворением которого как раз являлся Женский социально-политический союз, явилось в начале XX века одной из основных тем, обсуждавшихся явно или завуалированно в британских интеллектуальных кругах. Безусловно, под интеллектуалами можно понимать представителей различных творческих профессий, однако представляется, что наиболее ярко демонстрируют свое отношение к данной проблеме британские писатели и журналисты. Однако следует отметить, что толкование британскими интеллектуалами тех или иных феминистских идей (т. е. идей необходимости освобождения женщин от...
3. Третьякова Е. Е. Поэма Байрона "Беппо" в литературоведческих оценках.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: утвердился взгляд на него как на поэта, в творчестве и мировоззрении которого ярче всего отразились философские и художественные течения его времени. Романтическое восприятие трагедии иррационального, несовершенного мироздания, отвергавшего оптимистические расчеты просветителей, сочеталось у него с глубокой потребностью увидеть мир, преображенный разумом и высшей справедливостью, романтическое видение хаотической, безбрежной вселенной он стремился выразить с ясностью и простотой, выработанными классицистической традицией; внутреннюю ее разорванность подчинить дисциплине и гармонии. Противоречия переломного времени наложили неизгладимый отпечаток на личность и творчество Байрона. «Романтик по самой сути своей реакции на вопросы бытия, он, тем не менее, во многом от чистых романтиков отличался» [4, c. 128]. Отличны, в частности, были его восприятие и воплощение иронии и юмора. Поэма «Беппо» (1818), только выйдя в свет, сразу стала предметом обсуждения как в широких кругах читающей английской публики, так и в узком, закрытом обществе литераторов и критиков. Первой реакцией на нее на родине поэта было неприятие. Существовало мнение, выраженное так: «Когда Байрон начал свою комическую поэму «Беппо», все полагали, что Байрон нашел форму, которая аккумулировала в себе все характерные наихудшие черты его ранних стихов. Вордсворт осудил «неразумную тенденцию» и презренные качества такой «продукции» (иными словами – манеру письма Байрона)» [13, p. 322]. Стендаль в своих записках «Memories of Lord Byron» вообще отказывался видеть в поэме что-либо значимое и важное: «Насмешка Байрона в «Чайльд Гарольде» – это юношеский гнев. Эта насмешка иронична только в «Беппо» и «Дон Жуане», и мы не должны всерьез принимать эту иронию. В сердце у него была только печаль и несчастье...
4. Назиров Р. Г.: Диккенс, Бодлер, Достоевский (К истории одного литературного мотива)
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: оказались на левом фланге и пережили страшное разочарование в раннесоциалистических учениях века. Далее для них общи проповедь святости страдания, обращение к религии, поиски пути личности в условиях победившего буржуазного общества. Поражают подчас даже второстепенные совпадения, например, их любовь к Эдгару По. Рафинированная поэзия Бодлера и «хаотический» роман Достоевского выглядят полярно противоположными. Однако крайности соприкасаются… Нас интересует одна точка соприкосновения, в которой мы сравниваем Диккенса, Бодлера и Достоевского: это их подход к трагическому решению темы любви. Трагическое решение проблем любви занимает важное место в мировой литературе. В XVIII веке мотив убийства женщины нашел героизированное воплощение в драме буржуазного классицизма. В ту же эпоху этот мотив занял центральное место в специфическом творчестве маркиза де Сада. В XIX веке романтизм сочетал любовь и смерть своего рода законным браком. На протяжении всего романа Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831) убийца играет с жертвой, преследуя ее своей любовью и толкая к гибели; Эсмеральда умирает от руки палача, но и архидиакон Клод несет ужасную кару. В эпилоге мы видим то, что французская критика окрестила «le mariage de Quasimodo»: это жуткая картина двух обнявшихся скелетов на свалке для казненных. Мотив гибели женщины вплетается Диккенсом в сюжет «Приключений Оливера Твиста» (1837–1839), составляет содержание стихотворения Бодлера «Мученица» (сборник «Цветы зла», 1857) и выступает в качестве развязки романа Достоевского...
5. Назиров Р.Г.: Пародии Чехова и французская литература
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: и занимая позицию «вне литературы». Смех его ранних пародий был задорным и бесшабашным, он не щадил ни Гоголя («Смерть чиновника»), ни Жюля Верна («Летающие острова»). Однако по окончании медицинского факультета Чехов променял ланцет на перо. С момента, когда он окончательно выбрал литературу как дело жизни, его отношение к писателям предшественникам и современникам начало изменяться. Сохраняя полную независимость, Чехов оставил, однако, свой студенческий персифляж и постепенно приобрел уважение к писательству; это стало частью самоуважения, на этом настаивал Д. В. Григорович в знаменитом письме от 25 марта 1886 года, и Чехов признал его правоту. Эволюция отразилась в творчестве Чехова, в частности в его пародиях, которые с годами становились все более тонкими и изощренными. У зрелого Чехова появилась редкая в искусстве склонность вуалировать объект пародии. Эта эволюция наглядно проявляется в отношении Чехова к французской литературе — наиболее читаемой в России XIX века из всех иностранных литератур. Молодой Чехов высмеивал не только Жюля Верна: он посягал в своих пародиях и на более величественные фигуры. В журнале «Стрекоза» (1880, № 30) появилась пародия Антоши Ч. «Тысяча одна страсть, или Страшная ночь. Роман в одной части с эпилогом». Ниже стояло: «Посвящено Виктору Гюго». Эта озорная вещица с неожиданной пуантой пародировала стиль Гюго, гиперболизм изображаемых им страстей, его пышные сентенции и невероятные сюжетные перипетии. Двадцатилетний Чехов непочтительно обошелся с великим старцем. Неправдоподобные фабулы и стилевая избыточность Гюго часто подвергались критике; пародия Чехова уморительно смешна, но не так уж оригинальна. Однако это...
6. Кучер К.: Эйно Лейно. Кого называют финским Пушкиным?
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: в который по всей Финляндии пекут карельские пирожки – калитки – и торжественно читают руны Калевалы, почему-то отмечается в феврале, а День поэзии – не в марте или октябре, а именно в июле. И конкретно – шестого. 6 июля 1878 года в семье Андерса и Анны Эмили Лённбомов родился самый младший, седьмой сын. Которого при крещении назвали Армасом Эйнаром Леопольдом, но вся Финляндия его знает как Эйно Лейно. Причем, не просто так – наизусть знает. Каждый… Или почти каждый взрослый житель страны Суоми без особого напряга может вспомнить строки из своего, самого-самого(!), любимого произведения Эйно и продекламировать какой-либо немаленький отрывок. А написал Лейно немало за свою не такую уж и длинную жизнь. Быстры годы человечьи, Словно колесо у прялки. (Удача, из сборника «Псалмы Святого четверга», 1903) Романы, повести, пьесы, рассказы. Киносценарий. Счёт его прозаических произведений идёт на десятки. А ведь он был ещё и талантливым публицистом, написавшим для разных изданий если не тысячи, то, без всякого сомнения, сотни статей. Плюс, не утратившие своей актуальности и по сегодняшний день литературоведческие исследования. Но, несмотря на всё это огромное...
7. Кочеткова Т. В.: Стендаль в личной библиотеке Пушкина
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: ОТ РЕДАКЦИИ Пушкинский сборник кафедры русской литературы Латвийского государственного ордена Трудового Красного Знамени университета имени Петра Стучки содержит в себе преимущественно работы сотрудников кафедры и выпускников историко-филологического факультета, участников работающего при кафедре Пушкинского кружка. Формы и жанры пушкинского творчества, сложные и малоисследованные вопросы изучения отдельных произведений поэта и проблемы его творческого метода, наконец, связь творчества Пушкина с русской и другими литературами — вот круг тем, затронутых авторами предлагаемого сборника. Предпринимая издание Пушкинского сборника, кафедра исходила из убеждения, что и в дальнейшем необходимо стимулировать изучение Пушкина в нашей республике, поэтому издание подобных сборников предполагается и впредь, расширяя круг авторов как внутри кафедры и университета, так и по-прежнему приглашая их извне. Все ссылки на произведения А. С. Пушкина, за исключением особо оговоренных, в сборнике даются по изданию: А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. т. I—XVI и Справочный том (именуемый условно как XVII). Изд. АН СССР, М.—Л., 1937—1959 с указанием в скобках римскими цифрами тома и арабскими — страницы. Т. В. КОЧЕТКОВА СТЕНДАЛЬ В ЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ ПУШКИНА Стендаль нашел сочувственный отклик в России еще в пушкинскую эпоху, и интерес к нему был в немалой степени связан с тем глубоким интересом, который проявлялся здесь ко всему, относящемуся к Байрону и Вальтеру Скотту. Можно даже сказать, что именно Байрон своим письмом к Стендалю представил впервые этого писателя русским литературным кругам. Остановимся на этом несколько подробнее. Мы уже сообщали о том, что произведения Стендаля начали появляться в русской печати удивительно рано — в 20-х годах XIX века, когда писатель еще не пользовался решительно никакой известностью даже на своей родине,...
8. Блейзизен С.: Кого же на самом деле любил Леопарди
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: - даже не верится, если бы не этот случай. Чувствую, что совершенно бесполезно мне пытаться выразить тебе мое сочувствие, потому что любое, даже самое живое, слово было бы бесконечно далеко от истины. Я хотел бы утешить тебя, будучи рядом, хотел бы, чтобы это событие не воспрепятствовало воссоединению, столь нами продуманному и желанному, наших судеб. Мой Раньери, ты ведь никогда не покинешь меня, не охладеешь в своей любви ко мне. Я не хочу, чтобы ты жертвовал собой из-за меня, напротив - я страстно желаю, чтобы ты прежде всего думал о своем благополучии; но какое бы решение ты ни принял, ты организуешь все так, чтобы мы жили друг для друга, или во всяком случае - я для тебя, единственной и последней моей надежды. Прощай, душа моя. Я прижимаю тебя к сердцу, которое в любой возможной и невозможной ситуации всегда будет твоим." Подписано - Джакомо Леопарди. Раздул же скандал и смешал все карты ученых адресат этого любовного письма, которым оказались вовсе не Сильвия, любовь к которой приписывали Леопарди, и совсем уж не деревенская девушка, которой Леопарди посвятил стихотворение, а Антонио Раньери Тинти - усатый литератор. То есть приходится признать, что великий поэт был гомосексуалом. Подозрение это существовало уже давно, но тем не менее открытие оказалось неожиданным. И, можно сказать, чудесным. Дело в том, что письмо это нашла финансовая полиция города Лечче за одной из картин церкви della Madonna del latte в местечке Саличе Салентино. То, что выпало из оправы картины в маленькой деревенской церкви, было не простым листком, но письмом Леопарди, исчезнувшим из коллекции из 39-ти писем, написанных Леопарди другу Антонио Раньери с ноября 1832 по апрель 1833 года. Эти строчки, выцветшие, но полные романтики и страсти, вызвали подозрения полицейских, которые решили послать этот листок на...
9. Кружков Г.: "Зеленый Человечек" английской поэзии (О Джоне Клэре)
Входимость: 1. Размер: 82кб.
Часть текста: собора, этом Пантеоне английской литературы, в котором похоронены Чосер, Диккенс и многие другие, торжественно открыли мемориал Джону Клэру. Одно из свидетельств возвращения поэта - цикл стихов нобелевского лауреата Дерека Уолкотта, посвященный памяти матери ("Щедрость", 1996). На фоне моря, пальм и тропического рассвета является неожиданный и трогательный образ - или, можно сказать, призрак - Джона Клэра - бедного Тома-бродяги, поэта своей глухомани, друга Жуков и Сверчков, зашнуровывающего башмаки стеблем вьюнка, подгоняющего Бронзовика тонкой соломинкой, Рыцаря Сороконожки, облаченного в топкую мглу - с городками, издалека кажущими свои башни, как улитины рожки, вольного духом, хоть скованы ноги струей ледяной. Заиндевела стерня; он стоит посредине потока, жестом Предтечи благословляя даль за рекой, башни, улиток, рассвет и песчаную эту дорогу… Характерно, что образ Клэра смешивается у Уолкотта с образом "бедного Тома" - шекспировского Тома из Бедлама, жалкого сумасшедшего, с которым встречается король Лир во время бури - обездоленный король с обездоленным нищим. Мотив Бедлама, мотив безумия здесь не случаен. Впрочем, мы знаем, что у шекспировского Тома была своя тайна, и заключалась она в том, что одетый в лохмотья, бормочущий всякую чушь бродяга - на самом деле не безумец, а переодетый Эдгар, сын графа Глостера, спасающийся от злосчастных обстоятельств своей судьбы. Мне кажется, что и Клэра стишком рано и слишком надолго записали в безумцы. Впрочем, не будем забегать вперед… II История полна странными совпадениями. В начале 1820 года лондонские издатели Тейлор и Хесси почти одновременно выпустили две новые книги стихов: последний прижизненный сборник Джона Китса и первый сборник совершенно неизвестного публике Джона Клэра. Двадцатипятилетнему Китсу предстояло через год умереть от чахотки в Риме; Клэр, который был на два года старше, дожил до семидесяти лет, из...
10. Гавриленко Е. В.: Формы жанровой саморефлексии в "Жизни Анри Брюлара" Стендаля.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: В «ЖИЗНИ АНРИ БРЮЛАРА» СТЕНДАЛЯ Від бароко до постмодернізму Двенадцатый выпуск сборника научных трудов кафедры зарубежной литературы Днепропетровского национального университета Д.: Видавництво ДНУ, 2008. – Вип.. XII. http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Vbdp/2008_12.pdf Одна из ключевых позиций стендалевской творческой авторефлексии – проблема жанровой идентификации собственных автобиографических сочинений 1 , находит отражение в богатом спектре писательских самоопределений: от традиционных – «mémoires» (мемуары), «confession» (исповедь), «histoire» (история) и нейтральных – «livre» (книга), «écrire ma vie» (описание моей жизни), «parler de soi» (рассказ о себе), до неоднозначного в авторской оценке «roman» (роман) и творчески индивидуального «examen de conscience» (допрос совести), – и сегодня затрудняющих жанровую атрибуцию бейлевской исповедально-мемуарной прозы и актуализирующих обращение к этому вопросу. «Mémoires» – наиболее употребительное жанровое определение, которое дает Стендаль своим автобиографическим опытам. Читательский интерес самоисследователя к этому жанру автодокументальной 2 литературы реализуется в широком диапазоне разновидностей мемуарной прозы, составляющих его библиотеку – «от «Économies royales» Сюлли до воспоминаний г-жи де Жанлис [13, с. 433], – на...