Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "MER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Токарев Д. В.: "Бутылка в море": Б. Поплавский и А. де Виньи.
Входимость: 3. Размер: 25кб.
2. Анненский И. Ф.:Леконт де Лиль и его "Эринии"
Входимость: 3. Размер: 95кб.
3. Вольперт Л.И.: «Пушкин и политические мыслители Франции конца XVIII - первой трети XIX в.». Е. Г. Эткинд — исследователь" французского" Пушкина
Входимость: 2. Размер: 33кб.
4. Максимова Т. М.: Обрах корабля: варианты литературно-эстетических интерпретаций (Ш,Бодлер, А,Рэмбо, С,Маллаоме)
Входимость: 2. Размер: 27кб.
5. Анненский И.Ф.: Генрих Гейне и мы
Входимость: 2. Размер: 30кб.
6. Дорофеева Е.: Творчество Франца Микаеля Францена
Входимость: 2. Размер: 21кб.
7. Верн, Жюль. Энциклопедия «Кругосвет»
Входимость: 1. Размер: 4кб.
8. Кочеткова Т.В.: К истории творчества Бальзака в России. I. Бальзак в русской печати 30—40 гг. XIX века
Входимость: 1. Размер: 50кб.
9. Червонный С. М.: По следам капитана Майн Рида
Входимость: 1. Размер: 32кб.
10. Гюго, Виктор. Онлайн Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 11кб.
11. Цвейг С.: Воспоминания об Эмиле Верхарне
Входимость: 1. Размер: 118кб.
12. Свердлов М.: «Плавание» Шарля Бодлера: последнее романтическое путешествие
Входимость: 1. Размер: 14кб.
13. Модина Г.:Мотив искушений в драме Флобера «Искушение святого Антония»
Входимость: 1. Размер: 48кб.
14. Фридрих Г.: Структура современной лирики. Абстрактная поэзия
Входимость: 1. Размер: 5кб.
15. Паевская А.: Виктор Гюго. Его жизнь и литературная деятельность. Глава IV
Входимость: 1. Размер: 25кб.
16. Герье В.: Народник в французской историографии Жизнь и сочинения Мишле
Входимость: 1. Размер: 107кб.
17. Кадищева Н.: О Викторе Гюго.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
18. Балашов Н. И.: Рембо и связь двух веков поэзии. IV. Письма ясновидца и "Пьяный корабль"
Входимость: 1. Размер: 41кб.
19. Андреев К.: Три жизни Жюля Верна. Библиография
Входимость: 1. Размер: 9кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Токарев Д. В.: "Бутылка в море": Б. Поплавский и А. де Виньи.
Входимость: 3. Размер: 25кб.
Часть текста: Б. ПОПЛАВСКИЙ И А. ДЕ ВИНЬИ Западный сборник: В честь 80-летия П. Р. Заборова. — СПб.: Издательство Пушкинского Дома, 2011 Мысль о том, что писатель пишет свои тексты не для себя и тем более не для конкретного читателя, а для некоего потенциального читателя будущих времен, которого может и не быть, часто встречается в текстах Бориса Поплавского (1903—1935). Согласно этой логике, если писатель пишет только для себя, то ему в принципе не нужна аудитория, — но тогда письмо выполняло бы, по сути, только куративную функцию, помогая писателю освободиться от своих внутренних комплексов и переживаний 1 . Если же писать для конкретного читателя, можно легко поддаться соблазну пойти на поводу у его, этого читателя, предпочтений и запросов, что, конечно, для Поплавского неприемлемо. Остается лишь третий путь, самый честный: писать без ответа, но в постоянном его ожидании, надеясь и разочаровываясь, мучительно переживая кажущуюся бессмысленность своего труда и радуясь своей свободе от семьи, родины, Истории, читателя. В феврале 1934 г. Поплавский записывает в дневник: «Почему-то я пишу так скучно, так нравоучительно,...
2. Анненский И. Ф.:Леконт де Лиль и его "Эринии"
Входимость: 3. Размер: 95кб.
Часть текста: вражда. Бодлер умер сорок, а Гейне целых пятьдесят лет тому назад, но историку одного из этих поэтов и в наши дни недостаточно вооружиться грифелем и свитком своей музы - он, должен обладать еще мускулами Одиссея, чтобы унести к себе неопороченным мертвого героя. Не таково имя Леконта де Лиль. Оно сделалось историческим еще при жизни поэта, а теперь ретроспективно творчество знаменитого креола кажется нам чуть что не планомерным. Когда в 1852 г. скромный учитель уже на 35 году от рождения впервые выступил со сборником "Античных поэм", то не кто иной, как Сент-Бев {1}, отметил в новой книге замечательные стихи. Перед читателями был уже вполне готовый поэт. Позднейшей критике оставалось только углублять и оттенять в нем черты, раз навсегда намеченные автором "Новых понедельников". Это были: 1) широта изображения; 2) идеалистический подъем и, наконец, 3) удивительный стих, который лился у нового поэта непрерывным, полноводным, почти весенним потоком, ничего не теряя при этом из своей плавной величавости. Сент-Бев обратил, между прочим, внимание на одну пьесу Леконта де Лиль, и я не могу не выписать здесь же хотя бы двух заключительных ее строф, с такой проницательностью критик в первой же книге африканца напал на ключ ко всему, что он писал потом: Mais si, desabuse des larmes et du rire, Altere de l'oubli de ce monde agite, Tu veux, ne sachant plus pardonner et maudire, Gouter une...
3. Вольперт Л.И.: «Пушкин и политические мыслители Франции конца XVIII - первой трети XIX в.». Е. Г. Эткинд — исследователь" французского" Пушкина
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Часть текста: Как исследователь французской поэтической традиции в творчестве Пушкина Е. Г. Эткинд безусловно — высший авторитет, после Б. В. Томашевского ученый номер один . Своими учителями в этой области он считал Г. А. Гуковского и Б. В. Томашевского. Они не могли прочесть его работы (Г. А. Гуковский умер в 1950 г., Б. В. Томашевский — в 1956 г.), но, думается, таким учеником они бы только гордились. Прежде всего, Е. Г. Эткинд был истинным эрудитом во французской поэзии, профессионально изучившим ее еще в Ленинграде во время подготовки блистательного «Семинария по французской стилистике» (том второй «Поэзия», 1964), половина которого была посвящена поэтам предшественникам и современникам Пушкина (Вийон, Ронсар, Дюбелле, Агриппа д'Обинье, Корнель, Расин, Буало, Парни, А. Шенье, Гюго, А. де Мюссе). В Париже исследования продолжились, но они как бы приобрели новый смысл: стихи французских поэтов теперь так или иначе соотносились с творчеством Пушкина, воплотившего в ностальгическом восприятии ученого лучшие достижения русской поэтической культуры. Пушкина Е. Г. Эткинд страстно любил всю жизнь, его любовную лирику считал высшим достижением поэзии; примечательно — в «Разговоре о стихах» большая часть цитируемых строк именно — из Пушкина, как будто поэт изначально взялся поставлять иллюстрации для тезисов автора книги. При этом Е. Г. Эткинд обладал не только редкой памятью на стихи, но и особой «зоркостью» компаративиста. Как никто иной он умел заметить в лирике Пушкина...
4. Максимова Т. М.: Обрах корабля: варианты литературно-эстетических интерпретаций (Ш,Бодлер, А,Рэмбо, С,Маллаоме)
Входимость: 2. Размер: 27кб.
Часть текста: морского плавания в основном как риторической метафорой какого-либо сложного, рискованного предприятия, например, литературного творчества. <…> Со времен Горация утвердилась метафора государства-корабля, идущего сквозь бури меж опасных скал». 1 Необходимо отметить, что образ корабля широко использовался как в зарубежной, так и в русской литературе: стихотворная сатира С. Бранта « Корабль дураков» (1494), стихотворение А. С. Пушкина « Осень» (1833), стихотворение М. Ю. Лермонтова «Парус» и др. С образом корабля неразрывно связан образ моря – «величественной стихии, бесконечной и свободной, которая одновременно и безжалостно губит людей и неотразимо влечет их к себе». 2 Этот образ ввели в литературу писатели-романтики (Шатобриан, Байрон, Гюго и др.). В творчестве французских поэтов Ш. Бодлера, А. Рембо, С. Малларме образ корабля нашел дальнейшее развитие. Этих поэтов объединяют идея поиска творческой концепции и ее выражения, новаторские принципы, возможно, связанные с идеей обреченности на трагическое существование. Ш. Бодлер (1821–1867) – один из крупнейших поэтов Франции, творчество которого является определяющим для развития французской и мировой литературы. Оно оказывается на стыке различных литературных эпох: с одной стороны, завершает эпоху романтизма, с другой, – предвещает эпоху символизма. С...
5. Анненский И.Ф.: Генрих Гейне и мы
Входимость: 2. Размер: 30кб.
Часть текста: Монмартра можно было еще видеть серую плиту. На ней стояло только два слова "Henri Heine". Всего два, и то иностранных, слова над останками немецкого поэта; два слова, оставленные стоять в течение целых 45 лет на камне, в хаосе усыпальниц парижской бедноты... О, у немцев, очевидно, был не один, а много поэтов, которые назывались Генрих Гейне! Я не думаю, конечно, чтобы поэты так уж нуждались в чьей-нибудь признательности, тем более посмертной, да еще в виде такой претенциозной нелепости, как мавзолей {1}. Но грустно думать, что для поэта не нашлось даже каменных слов на том языке, которому он сам оставил венок бессмертной свежести. Можно, пожалуй, предположить, что не только соотечественники Гейне, но и вообще все люди, думающие по-немецки, так прочно и раз навсегда обиделись на его выходки против орла Гогенцоллернов или знамени Фридриха Барбаруссы {2}, что в их глазах для кары Гейне оказалось мало даже его двадцатилетнего изгнания {3}. Когда-то Прометей горько оскорбил отца богов профанацией его стихии: он был сурово наказан, но тот же Зевс родил и героя, положившего конец пытке титана. Неужто же олимпийцы оказались менее злопамятными, чем бюргеры Дюссельдорфа и Франкфурта? В настоящее время, благодаря покойной австрийской императрице, могила Гейне украшена достойно ее червей {4}, но оценка автора "Германии" на его родине далеко не свободна еще и теперь от горечи оскорбленных им когда-то патриотов, фарисеев и тупиц. Последние двадцать с лишком лет проведены...
6. Дорофеева Е.: Творчество Франца Микаеля Францена
Входимость: 2. Размер: 21кб.
Часть текста: Финляндия была частью Швеции. Только в 1809 году, после завершения русско-шведской войны, территория Финляндии отошла к России и получила статус Автономного Княжества в составе Российской империи. А 6 декабря 1917 года Финляндия стала независимым государством. При этом шведский язык и шведская культура всегда играли исключительно важную роль. Шведский язык в течение многих столетий был языком государственного управления, образования, богослужения (после Реформации он заменил латынь), а также занимал главенствующее положение в науке, искусстве и литературе. Шведский язык и по сей день остается, наравне с финским, вторым государственным языком Финляндии. Первые книги на финском языке появились в Финляндии в середине XVI века, в период Реформации. Первым лютеранским епископом был Микаель Агрикола (Mikael Agrikola, около 1510-1557), ставший основоположником финского письменного литературного языка и финской книжности. В 1542 году вышла первая финская книга - букварь "ABC-kirja". Этот год и считается годом рождения финской письменности. В книгу, кроме азбуки вошли десять заповедей, Символ веры, молитва "Отче наш" и другие духовные тексты. В 1548 году Агрикола перевел Новый Завет. В предисловии он написал: "Язык моего народа существовал всегда, своей заслугой я считаю лишь...
7. Верн, Жюль. Энциклопедия «Кругосвет»
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: трактат о возможности исследовать Африку с помощью воздушного шара. Трактат отвергли многие, но один из издателей, П. Ж. Этцель, предложил Верну переделать его в приключенческий роман. Так появился роман Пять недель на воздушном шаре (Cinq semaines en ballon, 1863), принесший автору известность. В большинстве своем произведения Верна – это романы о приключениях в далеких краях; самый известный из них – Вокруг света в восемьдесят дней (Le Tour du monde en quatre-vingt jours, 1873). Создать эти романы Верну помогла широкая начитанность, и если бы не литература, он вполне мог бы стать известным географом. Верн написал популярную историю географических открытий со времен Финикии до середины 19 в., принимал участие в создании атласа Франции. Менее известны его произведения на исторические темы, свидетельствующие о пламенной любви Верна к свободе. Среди них выделяется прекрасный роман Безымянное семейство (A Family Without a Name), рассказывающий о восстании франкоканадцев в Квебеке. Однако читательское признание Верн заслужил прежде всего как основоположник жанра научной фантастики. В числе его произведений ставшие классикой романы Путешествие к центру Земли (Le Voyage au centre de la terre, 1864), С Земли на Луну (De la terre à la lune, 1865) и его продолжение Вокруг Луны (Autour de la lune); 20 000 лье под водой (Vingt mille lieues sous le mers, 1870); Таинственный остров...
8. Кочеткова Т.В.: К истории творчества Бальзака в России. I. Бальзак в русской печати 30—40 гг. XIX века
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: привлекло внимание в России. Имя его становится известным здесь вскоре после появления «Последнего шуана» (1829), «Сцен из частной жизни» (1830) и «Шагреневой кожи» (1831) и все чаще упоминается на страницах печати, в переписке литераторов и даже в художественных произведениях. В 1832 году, собираясь написать статью о новейших романах, А. С. Пушкин упоминает в наброске плана статьи несколько произведений Бальзака. 2 «Вопрос о Бальзаке, — отметил Б. В. Томашевский, — занимал центральное место в его отношении к французской прозе», 3 к которой Пушкин проявлял постоянный интерес, но весьма сдержанно оценивал ее достижения. Сохранившиеся немногочисленные отзывы Пушкина о Бальзаке не дают ясного представления о его оценке французского романиста, стиль которого казался Пушкину вычурным. Но по мнению Б. В. Томашевского, встречающиеся в прозе Пушкина ассоциации с произведениями Бальзака позволяют предполагать, что отношение Пушкина к Бальзаку было более сложным. Среди ранних русских читателей...
9. Червонный С. М.: По следам капитана Майн Рида
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: и примерно треть того, что переведено на русский язык. Удивительно, что один из наиболее издаваемых зарубежных писателей не удостоился на русском языке ни монографии, ни даже краткого библиографического указателя. С целью хотя бы частично восполнить этот пробел, параллельно с подбором текстов русских переводов произведений Майн Рида для настоящего издания велись и библиографические разыскания. Были изучены статьи, посвященные Майн Риду, которые публиковались как в дооктябрьской России, так и в СССР, - в том числе, предисловия к собраниям сочинений и сведения из энциклопедий. Оказалось, что в них содержится немалое число ошибок фактографического характера. Например, в предисловии к первому изданию собрания сочинений Майн Рида в России (впоследствии многократно переиздаваемом) утверждалось, что "Майн Рид ничего не писал по книгам и устным рассказам; все, что им написано, он видел сам, испытал сам, узнал сам на деле". В действительности же писателю довелось побывать лишь в США, Мексике и Франции. Ни в Южной Африке, ни в горах Азии, ни в дебрях Амазонки, ни на острове Борнео, где разворачивается действие его произведений, он никогда не был. Утверждалось также, будто он "принимал участие в Баварской революции, а затем переехал в Венгрию и поступил офицером в армию Кошута". На самом деле, Майн Рид лишь собирался отправиться в эти страны на помощь революционерам, но не успел: пока он плыл из Америки в Англию, обе революции потерпели поражение. Посмотрим достоверность заключительной фразы...
10. Гюго, Виктор. Онлайн Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: ГЮГО, ВИКТОР (Hugo, Victor) (1802–1885), великий французский поэт, романист, драматург; лидер романтического движения во Франции. Родившийся 26 февраля 1802 в Безансоне Виктор Мари был третьим сыном капитана (позднее генерала) Ж. Л. С. Гюго (родом из Лотарингии) и Софи Требюше (родом из Бретани). Родители совершенно не подходили друг другу и часто разъезжались; 3 февраля 1818 они получили официальное разрешение жить раздельно. Мальчик воспитывался под сильным влиянием матери, волевой женщины, разделявшей роялистские и вольтерьянские взгляды. После смерти жены в 1821 отец сумел вернуть любовь сына. Долгое время образование Гюго было бессистемным. Несколько месяцев он провел в мадридском колледже Ноблес; во Франции его наставником стал бывший священник отец де ла Ривьер. В 1814 он поступил в пансион Кордье, откуда наиболее способные ученики переходили в лицей Людовика Великого. К этому периоду относятся его самые ранние стихотворные опыты – большей частью переводы из Вергилия. Вместе с братьями он предпринял издание журнала «Литературный консерватор» («Le Conservateur littéraire»), где были опубликованы его ранние поэтические произведения и первая версия мелодраматического романа Бюг Жаргаль (Bug Jargal, 1821). Его приняли в роялистское «Общество изящной словесности». Увлечение подругой детских лет Адель Фуше...