Поиск по материалам сайта
Cлово "IMMEDIATE"
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: " - В таком случае, - торжественно сказал Додо, поднимаясь на ноги, " я вношу предложение отложить собрание до другого дня с тем, чтобы немедленно принять более энергичные меры... - Говори по-английски! - сказал Орленок. - Я не знаю значения и половины этих длинных слов, более того, я не верю, что ты их знаешь сам" {"In that case", said the Dodo solemnly, rising to its feet, - "I move that the meeting ajoum, for the immediate adoption of more energetic remedies...". Speck English!" - said the Eaglet. - "I don't know the meaning of half those long words, and what's more, I don't believe you do either!" (Carroll L. Alice in Wonderland. - M., 1979. - P. 58).}. Действительно, Орленок абсолютно прав, требуя, чтобы Додо "говорил по-английски", поскольку половина из произнесенных последним слов иноязычного происхождения, т. е. они не образованы от англосаксонских корней. Так, слово "move" произведено от латинского "moveo, movi, motum, ere"; слово "ajourn" произошло от латинского "diurnum"; слово "immediate" - от латинского "im-medialus"; слово "adoption" произошло от латинского "ad-opto, avi, atum, are"; "remedies" - от латинского "remedium"; "energetic" - от греческого "energia" {См. об этом: Crews J. Plain superficiality // Lewis Carroll. - P. 83-102.}. Каким же образом писатель составил...
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: равно как и другая — о «прóклятых поэтах». Она получила гротескное выражение в рассказе Аполлинера «Le poète assassiné» (1916): аллегорически-абсурдное действие завершается насильственной смертью всех поэтов во всех странах; убитому герою скульптор ставит «памятник из ничто». О поздней поэзии Георга Тракля можно сказать: здесь единственный наедине с самим собой. Сент-Джон Перс в поэме «Exil» (1942) называет свои в полную чуждость направленные слова «чистым языком изгнания». Словно бы оговорено: мы живем в «столетие страха». Англичанин У. Оден взял это эпиграфом к своему стихотворению (1946). «Страх» — модное, очень модное слово. Страх входит в реквизит юношеской поэзии, как раньше — луна и печаль. Но даже в лучших и мастерских текстах ощущается подлинность этого основного переживания. У Гете есть стихотворение «Штиль». Тяготы, ужас, чудовищная, недвижная морская ширь. Рядом второе стихотворение — «Счастливый вояж»: ужас рассеивается, «оковы страха» падают, шкипер обретает мужество, и вот уже видна вдали спасительная земля. Для подобной поэзии тяготы, ужас и страх — только переход ...
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: художников и музыкантов. Суггестия — это момент, когда интеллектуально сконцентрированный дикт начинает «излучать» магическую энергию, действующую на читателя независимо от «понимания». Такое суггестивное излучение исходит от чувственной языковой мощи, от ритма, звука, интонации. Оно действует совместно с тем, что можно назвать семантическими обертонами, — имеются в виду ассоциативные дробные значения, возникающие либо на периферии слова, либо от анормального соединения слов. В магически-суггестивном дикте слово первично, слово — инициатор поэтического акта, слово — единственная реальность. Поэтому современные лирики всегда акцентируют: стихотворение не означает, оно есть. Многие рассуждения о poésie pure кружатся вокруг этой центральной идеи. Согласно Эдгару По, стихотворению предшествует тотальная энергия и только потом, только вторично, проступает смысл. Этот принцип не утратил актуальности. Готфрид Бенн: «Стихотворение готово еще до начала: автор просто не знает текста». В удивительном созвучии с пассажем из Новалиса пишет Бенн: «Существуют лишь...