Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "FERDINAND"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Савчикова П.: Фердинанд фон Заар: "До границы души" (на примере новеллы "Замок Костениц")
Входимость: 2. Размер: 10кб.
2. История немецкой литературы.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
3. История немецкой литературы. Фердинанд Фрейлиграт (Ferdinand Freiligrath, 1810—1876)
Входимость: 1. Размер: 10кб.
4. Алексеев М. П.: Ч. Р. Метьюрин и его "Мельмот скиталец". Часть 6
Входимость: 1. Размер: 63кб.
5. История немецкой литературы. Фриц Рейтер (Fritz Renter, 1810—1874)
Входимость: 1. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Савчикова П.: Фердинанд фон Заар: "До границы души" (на примере новеллы "Замок Костениц")
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: всего лишь бегло упоминается, а то и вовсе отсутствует; из наследия Заара на русский язык переведены до сих пор лишь три новеллы. В настоящее время именно 32 новеллы, написанные в период между 1865 и 1905 годами, считаются наиболее ценной частью наследия писателя, включающего в себя, кроме того, также обширную переписку, стихи и драмы. Вопреки укоренившемуся в истории литературы реноме Заара как «обычного изобразителя своего времени, простого хроникера Австрии» 1 , cам автор оценивал себя иначе. Так, в письме к княгине Марии фон Хоэнлоэ он, размышляя о специфике своей прозы, замечает: «…Мои сочинения ведут к границам души […] Однако писательский дух вынужден проникать все глубже, и, таким образом, пройдя сквозь темноту, он попадает в хаос, и, в конце концов, в пустоту» 2. Данным высказыванием Заар фиксирует свою писательскую позицию как установку на исследование пограничных и «за-граничных» областей человеческой психики, или, выражаясь языком младшего современника и соотечественника Заара Зигмунда Фрейда, – глубин подсознания. На примере новеллы «Замок Костениц» («Schloss Kostenitz», 1892) можно продемонстрировать новаторство писателя, обусловившее в немалой степени известный ренессанс новеллы в Австрии в конце XIX века, позволившее исследователям назвать Заара «предтечей модерна» и говорить о «глубинном измерении» 3 его творчества. Новеллу «Замок Костениц» Заар относил к лучшим своим произведениям. В самом деле, тонко переданные в тексте настроения меланхолии, тоски, сплина, скуки и беспричинной – на первый взгляд – печали определяют не только «Замок Костениц», но и точнейшим образом передают общую атмосферу fin-de-siècle. В жизни меланхолика нет места героизму:...
2. История немецкой литературы.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: Эразм Роттердамский (Desiderius Erasmus, 1469—1535) Литература Реформации. Бюргерская литература. Ганс Сакс (Hans Sachs, 1494—1576) Народная литература. XVII век. Ганс Гриммельсгаузен Андреас Грифиус XVIII век. Эпоха Просвещения Литература первой половины XVIII века. Литература 60-х гг. Готгольд Эфраим Лессинг (Gotthold Ephraim Lessing, 1729—1781) Фридрих Готлиб Клопшток (Friedrich Gottlieb Klopstock, 1724—1803) Христоф Мартин Виланд (Christoph Martin Wieland, 1733—1813) Литература "Бури и натиска". Иоганн Готфрид Гердер (Johann Gottfried Herder, 1744—1803) Фридрих Максимилиан Клингер (Friedrich Maximilian Klinger, 1752—1831) Якоб Рейнгольд Ленц (Jakob Michael Reinhold Lenz, 1751—-1792) «Союз рощи» Готфрид Август Бюргер (Gottfried August Burger, 1747—1794) Христиан Фридрих Шубарт (Christian Friedrich Daniel SchubaH, 1739—1791) Иоганн Вольфганг Гете (Johann Wolfgang Goethe, 1749—1832) Фридрих Шиллер (Johann Christoph Friedrich Schiller, 1759—1805) Литература первой половины XIX века Романтизм. Иенский романтизм. Фридрих Шлегель (Friedrich Schlegel, 1772—1829) Вильгельм Генрих Вакенродер (Wilhelm Heinrich Wackenroder, 1773—1798) Людвиг Тик (Ludwig Tieck, 1773—1853) Новалис (Novalis, 1772—1801) Фридрих Гелъдерлин (Johann Christian Friedrich Holderlin, 1770—1843) Гейдельбергский романтизм Клеменс Брентано (Clemens Maria Brentano, 1778—1842) Иозеф Эйхендорф (Joseph von Eichendorf, 1788—1857) Генрих Клейст (Heinrich von Kleist, 1777—1811) Амадей Гофман (Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, 1776—1822) Адельберт Шамиссо (Adelbert von Chamisso, 1781—1838) Литература 30-40 гг. Людвиг Берне (Ludwig Borne, 1786—1837) и «Молодая Германия» Георг Бюхнер (Georg Buchner, 1813—1837) Георг Гервег (Georg Herweg, 1817—1875) Фердинанд Фрейлиграт (Ferdinand Freiligrath, 1810—1876) Георг Веерт (Georg Ludwig Weerth, 1822—1856) Генрих ...
3. История немецкой литературы. Фердинанд Фрейлиграт (Ferdinand Freiligrath, 1810—1876)
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: школе юноша начал сочинять стихи. Друзья юного поэта писатели Шамиссо и Густав Шваб помогли ему опубликовать их в «Немецком альманахе муз». Возвратившись в 1836 г. на родину, Фрейлиграт через три года издал свой первый сборник «Стихотворения» (Gedichte, 1839). В то время в немецкой литературе еще очень сильно было влияние романтизма. Ранние произведения Фрейлиграта по своей тематике и стилю также были романтическими. Поэт описывал в них экзотику восточных стран: черные волны Бенгальского залива, миражи, пески пустынь, поединок тигра с леопардом, льва, скачущего на спине жирафа, быт бедуинов и негров. Его восхищала бурная, наполненная необычными страстями жизнь Востока. В стихотворении «Из Испании» (1842) поэт защищал антиобщественную концепцию «искусства для искусства» и считал, что писатель должен стоять в стороне от партийной борьбы. Георг Гервег, как известно, резко осудил его позицию (стихотворение «Партия»). Общественная жизнь Германии 40-х гг., нарастающая борьба против реакционного режима положительно повлияли па творчество Фрейлиграта. Он преодолел свои ошибки и заблуждения. Поэт вдохновенно создавал свою новую книгу «Символ веры» (Glaubensbekenntnis), которая вышла в 1844 г. В стихотворениях, включенных в этот сборник, звучат политические мотивы. В предисловии к своей книге Фрейлиграт писал: «Без свободы для меня больше нет жизни! Как бы ни сложилась судьба этой книги и моя собственная...
4. Алексеев М. П.: Ч. Р. Метьюрин и его "Мельмот скиталец". Часть 6
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: "Мельмот Скиталец" вышел в свет в Англии, один за другим появились два его французских перевода. Первый из них, в трех маленьких томиках в двенадцатую долю листа, без имени Метьюрина, был выполнен некоей г-жой Бежен. Переводчица своеобразно поняла свои задачи и безусловно превысила свои права; то, что она опубликовала под заглавием "Таинственный человек, или История Мельмота-путешественника" {L'Homme de mystere, ou Histoire de Melmoth, le voyageur, par l'auteur de Bertram. traduit de, -l'anglais par M-me E. F. B. [Emile Begin]. Paris, Librairie Nationale et etrangere. 1821, 3. vols, in 12o.}, строго говоря, не может быть названо переводом романа Метьюрина: это весьма неудачная и безвкусная его переделка. О том, что под пером м-м Бежен "Мельмот Скиталец" подвергся существенной (и неоправданной, с нашей точки зрения) переработке, свидетельствует она сама в предисловии к своему изданию. "Чтобы смягчить, по возможности, моих судей, - писала переводчица, - я опустила приблизительно около тома длиннот оригинала, которые, как мне казалось, замедляют развитие действия и уменьшают к нему интерес, а также выбросила сентиментальные декламации; я попыталась, наконец, ослабить, насколько это позволял сюжет, романтический колорит повествования английского писателя, произведению которого я стремилась придать простой и естественный стиль". Несколько недель спустя другой, более искусный французский переводчик Жан Коэн выпустил новый, более полный и близкий к подлиннику перевод "Мельмота" в шести небольших томиках. Хотя этот перевод не лишен достоинств, но и он сделан "вольно", т. е. с сокращениями, и отличается неточностями, не позволяющими представить себе вполне всю выразительность, яркость и силу английского оригинала. Несмотря на это, именно перевод Жана...
5. История немецкой литературы. Фриц Рейтер (Fritz Renter, 1810—1874)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: на него смотрели с недоверием. Несколько лет Рейтер фактически был батраком, а затем жил частными уроками, испытывая большие материальные затруднения. Литературная деятельность Рейтера началась в тюрьме и продолжалась после выхода на свободу. Первая книга стихов «Звуки и рифмы» (Läuschen un Rimels, 1853) была написана на нижненемецком диалекте. На нем же он писал и свои последующие произведения. В стихах этого сборника нашли отражение жизнь и нравы мелких городов и поселков северной Германии, недовольство крестьян, батраков своим тяжелым положением. Но по цензурным соображениям автор приглушил критику феодальных порядков. С самого начала Рейтер выступал писателем демократического направления. Как отмечал Ф. Меринг, «Рейтер, несомненно, как человек, имел очень доброе сердце и питал искреннее сострадание к бедным нищим» 1 . Вместе с тем Меринг указывал на наличие элементов филистерства во взглядах писателя. Демократизм Рейтера был непоследовательным и противоречивым. Он не шел дальше надела безземельных крестьян землей. Политические идеалы Рейтера вообще неясны. Но события 1848 г. всколыхнули писателя. Он задумал написать обличительный антифеодальный роман «Господин фон Хакенштерц и его поденщики» (Herr von Hakensterz und seine Tagelohner, ок. 1847—1850). Но книга осталась незаконченной, так как после поражения революции в...