Поиск по материалам сайта
Cлово "BOOK"
Входимость: 18. Размер: 74кб.
Входимость: 3. Размер: 82кб.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Входимость: 2. Размер: 29кб.
Входимость: 2. Размер: 77кб.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Входимость: 2. Размер: 73кб.
Входимость: 2. Размер: 127кб.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Входимость: 2. Размер: 110кб.
Входимость: 2. Размер: 116кб.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Входимость: 2. Размер: 38кб.
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Входимость: 1. Размер: 98кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Входимость: 1. Размер: 191кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 18. Размер: 74кб.
Часть текста: “Кристабель” и милтоновские традиции Известия РАН. Серия Литературы и языка. Том 67, № 6 (2008). С. 24–37. http://ekhalt.freeshell.org/Articles/Coleridge%20%26%20Milton.htm В статье освещена история написания поэмы “Кристабель”, возникшей в годы тесного сотрудничества С. Т. Кольриджа и У. Вордсворта. Показано, что ее опубликованный вариант 1816 г. организован по принципу диптиха. Тематически и композиционно поэма Кольриджа перекликается с другим известным диптихом английской литературы – 12-тикнижным “Потерянным раем” Джона Милтона (в издании 1674 г.). Однако в “Кристабели” милтоновские темы получили новое, романтическое истолкование. Статья приурочена к 400-летию Джона Милтона. Говоря о “Потерянном рае” Милтона и английском романтизме, на первый план нередко выдвигают фигуру Сатаны, в лице которого, если верить известному изречению В. Г. Белинского, Милтон “написал апофеозу восстания против авторитета, хотя и думал сделать...
Входимость: 3. Размер: 82кб.
Часть текста: Н. Л. Диккенс и театральная традиция: принципы изображения характера Любовь к игре, актерству и театру Диккенс пронес через всю жизнь. Запах кулис, наивная прелесть театральной условности, праздник игры в жизнь были для него атрибутами родного, уютного, но не перестававшего волновать мира. Ему был близок тезис Весь мир - театр, в нем женщины, мужчины - все актеры. Способность театра делать зрителя свидетелем события, которое не произошло в повседневной действительности, которое кажется удаленным в некую утопию и все же открыто для зрящего...[1], была творческим стимулом для Диккенса-писателя. Обыгрыванием оппозиции жизнь - смерть или лето (весна) - зима (осень), члены которой обладают способностью к взаимопроникновению, художественный мир Диккенса объединяется не только с мифопоэтической, обрядово-игровой традицией, но и с традицией народной драмы. Кажется в высшей степени симптоматичным, что пантомимы, следуя древней традиции, приурочивались к ключевым дням годичного цикла и представлялись на второй день Рождества, за что получили название Рождественских. Многочисленны у Диккенса даже простые упоминания о театре, актерах и театральных представлениях. Они становятся основанием для многообразных сопоставлений и противопоставлений, скрытых и явных аллюзий, авторских розыгрышей и лукавых подсказок. Едва ли не в каждом романе Диккенса упоминается известная пьеса Д. Лилло Лондонский купец, или Трагическая история Джорджа Барнуэла. Представление этой пьесы по заложенному еще в XVIII веке обычаю давалось перед пантомимой. Интересная подробность: обычай этот... так прочно вошел в театральный обиход, что со временем буржуазная трагедия Лилло сама превратилась в пантомиму. Рождественская пантомима Арлекин Джордж Барнвелл, или Лондонский подмастерье впервые была показана в театре Ковент Гарден в 1836 году[2]. Не может быть сомнения в том, что Диккенс видел это и многие другие представления. И не...
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: После смерти отца, колониального чиновника, был отвезен шестилетним ребенком в Англию. Учился в Кэмбриджском ун-те. Но уже через год после поступления в ун-т Т. покинул его [1830] и отправился в путешествие по Европе с целью изучения живописи, к к-рой он с ранних лет проявлял большие способности (Т. сам иллюстрировал свои романы и был незаурядным карикатуристом). Он посетил в 1830—1831 Веймар, где встретился с Гёте. Не добившись успеха в живописи, Т. обратился к журналистике. Стал парижским корреспондентом и пайщиком лондонской газеты «The Constitutional». В 1837 Т. возвратился в Лондон и стал сотрудничать в многочисленных газетах и журналах («Fraser’s Magazine», «The New Monthly» и др.) как фельетонист и карикатурист, под самыми различными псевдонимами (Jellowplush, Titmarsh и др.), подвизаясь во всех жанрах: от пародии и эпиграммы до очерков и сатирического романа. Особо следует отметить близкое участие Т. [1845—1851] в известнейшем юмористическом журнале Англии «Панч» (Punch). В первое десятилетие своей лит-ой деятельности Т. уделял наибольшее внимание очерку, создавая целые серии бытовых и социальных зарисовок. К этим сериям относятся его очерки парижской жизни («The Paris Sketchbook», 1840), ирландские очерки («The Irich Sketch-book», 1843) и книга о путешествии на Восток («Notes of a Journey from Cornhill to Grand Cairo», 1846 — От Корнхилла до великого Каира), наряду со множеством очерков, посвященных лондонской жизни. Другим важным жанром этого периода творчества Т. является авантюрная повесть, в к-рой Т. в значительной степени продолжал линию английских реалистов XVIII в. — Дефо («Моль Флэндерс»), Филдинга («Джонатан Уилд Великий»), своеобразно воспринявших традиции плутовского романа. Характерно, что, рисуя...
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: М. П. Алексеев и А. М. Шадрин Серия "Литертурные памятники" М., "Наука", 1983 1. В АНГЛИЙСКОМ ОРИГИНАЛЕ Melmoth the Wanderer, a tale, by the author of Bertram etc., vols. 1-4. Edinburgh, Constable; London, Hurst and Robinson, 1820. Ch. Rob. Maturin. Melmoth the Wanderer. A new edition from the original text. With a Memoir and Bibliography of Maturin s works, vol. I, II, III. London, 1892. Melmoth the Wanderer. A tale. By Charles Robert Maturin. Introduction by William F. Axton. (A Bison Book). Lincoln, University of Nebraska Press. 1961. Первое издание этой книги вышло в марте 1961 г., второе--в марте 1963 г., третье - в декабре 1966 г. Ch. Rob. Maturin. Melmoth the Wanderer. Complete and unabridged edition. London, Four Square Books, 1966. Общедоступное издание, лишенное каких-либо пояснений. Сh. Rob. Maturin. Melmoth the Wanderer. A Tale. Edited with an Introduction by Douglas Grant. London, Oxford University Press, 1968 (в серии: Oxford English Novels). Издание с "Введением" (р. VII-XIV) и краткими "Объяснительными примечаниями" к тексту (р. 543-560). 2. ПЕРЕВОДЫ "МЕЛЬМОТА СКИТАЛЬЦА" На французский язык L'Homme de mystere, ou Histore de Melmoth, le voyageur, par l'auteur de Bertram, traduit de l'anglais par M-me E. F. B. [Emile BeginJ. Paris, Librairie Nationale et Etrangere, 1821, 3 vols., in 12o. Очень сокращенный перевод-переделка, из которого переводчица, по ее собственному признанию, выбросила несколько десятков страниц "длиннот" оригинала по собственному вкусу. Melmoth, ou l'homme errant, par Mathurin (sic!), auteur de "Bertram", traduit librement de l'anglais par Jean Cohen. Paris, G. - H. Hubert, 6 vols., in 12o. Вольный сокращенный перевод. Melmoth, l'homme errant, traduit de l'anglais par Maria de Fos. Librairie internationale, A. Lacroix, Verboeckhoven et Gle, a Bruxelles et a Leipzig, 1867, in 8o....
Входимость: 2. Размер: 29кб.
Часть текста: участвуют в образовании сюжетной структуры и создании образов-персонажей. Будучи истинным англичанином по мироощущению, Диккенс склонен был воспринимать мир как поле битвы светлых и темных сил и художественно осмысливать эту битву в игре символических противопоставлений: Добра и Зла, Жизни и Смерти, Света и Тьмы, Лета и Зимы. Такое мировосприятие как нельзя более соответствует характеру древнейших игровых действ, лежащих в основе человеческой культуры. Как показывает современная этнология, антитетический и антагонистический принцип был организующим началом архаической ментальности. «Следы этого примитивного дуализма находят повсюду. В соответствии с ним племя делится на две противостоящие экзогамные половины, или фратрии... Дуалистическая система, разделяющая обе части племени, простирается на весь мир их представлений. Каждое живое существо, каждый предмет принадлежит либо той, либо другой стороне, так что весь Космос включается в эту классификацию» [2] . Это выражается и в известном противопоставлении китайских «инь» и «ян», чье взаимодействие и постоянное чередование...
Входимость: 2. Размер: 77кб.
Часть текста: Ride through Morocco // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 962–963. Wilde O. A Woman of No Importance // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 465–514. Wilde O. An Ideal Husband // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. P. 515–582. Wilde O. Apologia // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 839–840. Wilde O. Aristotle at Afternoon Tea // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 970–972. Wilde O. Athanasia // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 826. Wilde O. Balzac in England // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 959–961. Wilde O. Charmides // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 797–813. Wilde O. De profundis. Epistola: In Carcere et Vinculis. — London, 1905. Wilde O. De profundis // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 980–1059. Wilde O. Dinners and Dishes // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 950–951. Wilde O. Hamlet at the Lyceum // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 952–954. Wilde O. Impressions of America // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 938–941. Wilde O. Lady Windermere’s Fan // Wilde O. Complete works. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. — P. 420–464. Wilde O. London Models // Wilde O. Complete works. —...
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: УрГУ http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0041(01_11-2006)&xsln=showArticle. xslt&id=a11&doc=../content. jsp Несмотря на большую популярность лимериков среди читателей, многие исследователи долгое время не придавали особого внимания творчеству Лира, рассматривая его лишь как периферийную работу незначительного автора. Возможно, такое пренебрежение связано с тем, что лимерики Лира являются как визуальными, так и литературными. Лимерики Лира доказывают, что живопись может дополнять литературу, а не просто ее иллюстрировать. В некотором роде Лир развивает традиции Блейка в том, что признает равноправие текста и рисунка, а иногда и ставит рисунок выше текста, а также является первопроходцем по отношению к творчеству абсурдистов. В настоящее время в западной науке существует огромное количество трактовок лимериков Эдварда Лира. Все их можно объединить в две основные группы: 1. Человек и общество в лимериках Лира. 2. Лимерики как чистый нонсенс (отсутствие глубокой интерпретации), в которых главной темой является пара ребенок — взрослый. Эти группы неотделимы друг от друга. Они дополняют друг друга. Изначально их объединяет одно: каждая интерпретация подразумевает рассмотрение не только текста лимерика, но рассмотрение текста в совокупности с рисунком, его сопровождающим. В связи с этим Томас Дилворт вводит особый термин — рисунок-лимерик [см.: Dilworth, 1994]. Человек и общество в лимериках Лира Хотя по теме лимерики Лира очень разнообразны, доминирующим предметом большинства из них является взаимоотношения общества и отдельной личности. Многие лимерики отличаются по степени преобладания данной темы. От лимерика к лимерику отношения между обществом и личностью различаются. Чаще всего они антагонистичны, но существуют и исключения (гармония, однако, редка)....
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Часть текста: Глава I ТАК ВОЗНИКЛА СКАЗКА О СТРАНЕ ЧУДЕС... {Строка из стихотворения Кэрролла, предваряющего "Приключения Алисы в Стране Чудес". В переводе Д. Орловской эта строка звучит так: "И тянется неспешно нить моей волшебной сказки".} Отмеченная Льюисом Кэрроллом в его дневнике дата "4 июля 1862 года" - это день, когда Кэрролл, его приятель священник Роберт Дакуорт и три дочки декана оксфордского колледжа Крайст-Черч Генри Лидделла Алиса, Лорина и Эдит поднялись на лодке по одному из притоков Темзы. Дата сия давно уже стала "общим местом" в кэрролловедении, ибо с нее начинаются едва ли не все работы о сказке "Алиса в Стране Чудес". Ведь, как указал сам писатель: "Там я рассказал им сказку". Это и была сказка о приключениях Алисы под землей, ставшая впоследствии "Приключениями Алисы в Стране Чудес". Спустя полтора года, в декабре 1864 г., Кэрролл закончил рукописный экземпляр сказки (последнее было сделано по просьбе Алисы Лидделл "записать сказку") и подарил его "заказчице", вклеив в конце рукописи сделанную им же фотографию девочки. Рукописный экземпляр, названный "Приключения Алисы под Землей", был издан автором факсимильно спустя более тридцати лет триумфального шествия "Алисы в Стране Чудес" в мировой литературе. В 1928 г. Алиса Лидделл (тогда уже миссис Р. Г. Харгривз) сдала рукопись на книжный аукцион Сотби. Вскоре американский книгопродавец А. С. Розенбах приобрел рукопись за 15400 фунтов стерлингов, но в 1948 г. рукописная книга была выкуплена и передана в дар Великобритании. С тех пор она...
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: от художественного творчества ради обретения себя в реальности и практической деятельности Роман-воспитание, герой Новалис укрепляется стать поэтом. Воля и фантазия героя преобразуют мир в мечту, «роман воспитания» превращается в роман творение». Гл. герой – полулегендарный меннезингер13 века – неясно история или это или сказка. На грани сна и реальности читатель оказывается с первых строк романа. Генриху сниться прекрасный голубой цветок, но громкий разговор возвращает его в реальный мир. Реальность – Средневековье, которое Новалис наполняет светом и чел добротой. Генрих хочет найти цветок и отправляется с матерью и купцами в Аусбург (небольшое путешествие). Встреча с пленницей Зулеймой открывает Генрихуромантический Восток, с рудокопом – прирроду, подземные кладовые сокровищи останков доисторических животных, с отшельником – мир истории. В Аугсбурге поэт Клингсор вводит его в мир поэзии. Которая есть «основное свойство духа человеческого», благодаря дочери Клингсора он узнает любовь. Генрих чувствует то же, что и при видении цветка, они становятся женихом и невестой. В конце части утверждение победы поэзии над рассудительностью. 1 часть «Ожидание»ю Во второй части «Свершение» Матильда утонула, Генрих в отчаянии. Но голос и призрак Матильды заставляет его вернуться к поэзии. Генрих начинает петь и горе в его душе заменяется светлой грустью. Девушка, похожая на Матильду, отводит его к старому врачу Сильвестру, с которым Генрих рассуждает о совести как могущественной силе, о слабости, как источнике зла, о единстве всех чувств в мире. Роман незавершен. Людвиг Тик записал канву сюжета романа –...
Входимость: 2. Размер: 73кб.
Часть текста: определило существование современной Ирландии в том виде, в каком она нам известна поныне. Борьба с колониальным правлением Великобритании, которая в Ирландии шла постоянно, временами разгораясь или затухая, набрала силу после Великого Голода (1845-1848), вызванного массовыми неурожаями картофеля. В последовавшие за голодом годы в стране началась кампания по пересмотру законов о землевладении в пользу прав арендаторов под предводительством Майкла Дэвитта во главе Земельной лиги. Наряду с этим с конца XVII века продолжалась борьба за урезанные со времен Кромвеля права католического большинства, которая достигла определённых положительных результатов в начале века XIX. Накопление подобных факторов привело к тому, что в конце века начались активные выступления за независимость от Великобритании. Националистическое движение в различных его формах набирало силу. Возникало множество группировок, обществ, объединений, целью которых было возрождение ирландских обычаев и традиций во всех сферах жизни. Они были разнородны по своему составу, численности и направленности. Были и небольшие «семейные» клубы, и такие крупные организации, как Гэльская Атлетическая Ассоциация, пропагандировавшая национальные виды спорта, которые и по сей день чрезвычайно популярны в Ирландии и практически неизвестны за её пределами, или Гэльская Лига, ратовавшая за сохранение ирландского языка. Одни из них имели скорее развлекательную, направленность, другие - ярко выраженный националистический характер. В целом их деятельность вела к тому, что в...