Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "BLOOD"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Николюкин А. Н Байрон, Шелли и современная им английская поэзия.
Входимость: 3. Размер: 68кб.
2. Червонный С. М.: По следам капитана Майн Рида
Входимость: 2. Размер: 32кб.
3. Романчук Л.:"Новаторство в любовной лирике Байрона"
Входимость: 2. Размер: 83кб.
4. Халтрин-Халтурина Е. В.: Диптих С. Т. Кольриджа “Кристабель” и милтоновские традиции
Входимость: 1. Размер: 74кб.
5. Кондалинцева Е. А.: Тема природы в творчестве Сэмюэля Тейлора Кольриджа. Глава 2. §2. Эволюция темы природы в произведениях Кольриджа зрелого периода.
Входимость: 1. Размер: 75кб.
6. Хайченко Е. Г. Великие романтические зрелища. Глава 2. Золотой век английской мелодрамы или Король и нищий на одних подмостках.
Входимость: 1. Размер: 63кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Николюкин А. Н Байрон, Шелли и современная им английская поэзия.
Входимость: 3. Размер: 68кб.
Часть текста: прессе этих лет, представ­ляет значительное явление английской поэзии. До последнего времени она не привлекала внимания историков литературы. А между тем поэтические произведения, увидевшие свет в дешевых газетах и журналах для народа и в виде многочисленных памфлетных изданий, а также листовок, оказали известное влияние на поэзию Шелли и Байрона и в свою очередь испы­тали воздействие их творчества. Анализ современной Шелли и Байрону английской массовой поэзии убеждает, что постановка вопроса об этой взаимосвязи и взаимовлиянии не только закономерна, но позволяет вскрыть и некоторые особенности творчества двух великих английских романтиков, на которые не обращалось внимания. Восстановление истории этой органической взаимосвязи — давно назревшая задача англистики. Еще в 1938 г. член-корр. АН СССР М. П. Алексеев писал в своей статье «Байрон и английская литература»: «Чрезвычайно интересной и еще не выполненной задачей было бы определить отношение к Байрону ранней английской демократической и рабочей прессы». Указав ряд периодиче­ских изданий, М. П. Алексеев продолжает: «В большинство этих...
2. Червонный С. М.: По следам капитана Майн Рида
Входимость: 2. Размер: 32кб.
Часть текста: прошлого века. До недавнего времени переиздавались лишь пятнадцать романов Майн Рида, вошедших в шеститомное собрание сочинений 1956-1958 г. г. Однако это только четвертая часть всего написанного Майн Ридом и примерно треть того, что переведено на русский язык. Удивительно, что один из наиболее издаваемых зарубежных писателей не удостоился на русском языке ни монографии, ни даже краткого библиографического указателя. С целью хотя бы частично восполнить этот пробел, параллельно с подбором текстов русских переводов произведений Майн Рида для настоящего издания велись и библиографические разыскания. Были изучены статьи, посвященные Майн Риду, которые публиковались как в дооктябрьской России, так и в СССР, - в том числе, предисловия к собраниям сочинений и сведения из энциклопедий. Оказалось, что в них содержится немалое число ошибок фактографического характера. Например, в предисловии к первому изданию собрания сочинений Майн Рида в России (впоследствии многократно переиздаваемом) утверждалось, что "Майн Рид ничего не писал по книгам и устным рассказам; все, что им написано, он видел сам, испытал сам, узнал сам на деле". В действительности же писателю довелось побывать лишь в США, Мексике и Франции. Ни в Южной Африке, ни в горах Азии, ни в дебрях Амазонки, ни на острове Борнео, где разворачивается действие его произведений, он никогда не был. Утверждалось также, будто он "принимал участие в Баварской революции, а затем переехал в Венгрию и поступил офицером в...
3. Романчук Л.:"Новаторство в любовной лирике Байрона"
Входимость: 2. Размер: 83кб.
Часть текста: музыка и искусство романтизма, складывались убеждения, образ мыслей, манера поведения. Он был наряду с Наполеоном - кумиром своей эпохи, являясь наиболее заметной личностью среди великих поэтов Англии начала 19 века. За исключением Шекспира, Байрон из всех английских поэтов является тем, кого русские читатели знают лучше всего. Но в его собственной стране его позиция не настолько безопасна по целому ряду причин. Во-первых, имел место протест против жестокой войны Байрона с тиранией и лицемерием Церкви и Состояния (который был тонко замаскирован как протест против предполагаемой безнравственности поэта). Тогда, во второй половине 19-ого столетия, в течение доминирования программы "Искусства для пользы искусства", поэзия Байрона, как пишет Н. Дьяконова, «была объявлена технически ограниченной, немузыкальной и старомодной» [10, c. 121]. Совершенная несправедливость этого мнения слишком очевидна. Было укоренено предубеждение эстетов, — поэтов и критиков, — против всей поэзии с явным смыслом, прямым экспонированием социальных и этических понятий. Кроме того, поэты второй половины столетия, особенно эстетической школы, следовали по примеру романтичных современников Байрона более, нежели его. Дальнейшее развитие большей части английской поэзии продолжалось в направлении, противоположном принятому Байроном. Поэтому, в Англии его искусство критиковалось и все еще критикуется как принадлежащее к эпохи прошлого и отличное от современных тенденций. Никто в Англии не вызывал такого взрыва противоречивых чувств, как Байрон. Его боготворили – и проклинали, возносили до небес – и смешивали с грязью, провозглашали гением – и посредственностью. В отношении Байрона сложился ряд оценочных эпитетов – глубокий, мрачный, сильный, могущественный, и в то же время – однообразный. Одним из первых в России (в...
4. Халтрин-Халтурина Е. В.: Диптих С. Т. Кольриджа “Кристабель” и милтоновские традиции
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: В статье освещена история написания поэмы “Кристабель”, возникшей в годы тесного сотрудничества С. Т. Кольриджа и У. Вордсворта. Показано, что ее опубликованный вариант 1816 г. организован по принципу диптиха. Тематически и композиционно поэма Кольриджа перекликается с другим известным диптихом английской литературы – 12-тикнижным “Потерянным раем” Джона Милтона (в издании 1674 г.). Однако в “Кристабели” милтоновские темы получили новое, романтическое истолкование. Статья приурочена к 400-летию Джона Милтона. Говоря о “Потерянном рае” Милтона и английском романтизме, на первый план нередко выдвигают фигуру Сатаны, в лице которого, если верить известному изречению В. Г. Белинского, Милтон “написал апофеозу восстания против авторитета, хотя и думал сделать совершенно другое” [1, с. 792]. Между тем, как показывает доскональное исследование текстов, “Потерянный рай” вызывал восхищение у английских романтиков не только первыми книгами, в которых Сатана успешно примеряет маску доблестного эпического героя. Выразительное, полное комизма описание нисхождения Сатаны по “лестнице бытия”, представленное Милтоном в середине и конце поэмы, породило множество романтических отголосков. Встречаются они и в кольриджевской “Кристабели”. В мировом литературоведении принято указывать на сходство “Кристабели” Кольриджа и “Потерянного рая” Милтона. Доводы в пользу такого утверждения излагаются весьма конспективно и сводятся к теме грехопадения людей. Здесь мы исследуем перекличку “Кристабели” с “Потерянным раем” подробнее, обращая особое внимание на двухчастную композицию обоих памятников и на некоторые сквозные милтоновские мотивы, которые у Кольриджа раскрылись в русле романтической эстетики. Данная статья проливает свет на бытование...
5. Кондалинцева Е. А.: Тема природы в творчестве Сэмюэля Тейлора Кольриджа. Глава 2. §2. Эволюция темы природы в произведениях Кольриджа зрелого периода.
Входимость: 1. Размер: 75кб.
Часть текста: поэмы "Сказание о старом мореходе" (1798), "Кристабель" (1798-99), "Кубла-хан" (1798). Здесь мы подробно остановимся на двух произведениях: "Ворон", "Сказание о Старом Мореходе". А. "ВОРОН" В 1797 году Кольридж пишет рождественскую сказку "Ворон" (стихотворение получило подзаголовок "Christmas tale" - рождественский рассказ или сказка). В "Вороне", как же, как и в "Огне, Голоде и Резне", возникает, хотя и более иносказательно, тема возмездия. В этом стихотворении мы видим, как природа и отношение к ней выходят на первый план, служит уже не средством оттенения чувств поэта к кому-либо, а основным предметом поэтического произведения. В стихотворении можно условно выделить три части. В первой части мы видим в действии заведенный природный порядок, в котором у всего есть свое место, своя роль. Созревают желуди, семейство свиней приходит полакомиться ими, и оставляет один желудь: Underneath an old oak tree There was of swine a huge company, That grunted as they crunched the mast: For that was ripe and fell full fast Then they trotted away, for the wind grew high: One acorn they left, and no more could you spy. [5, с. 37] Прилетает мудрый дальновидный ворон и уносит последний желудь. желудь ему понадобится много лет спустя. Next came a Raven, that liked not such folly: He belonged, they did say to the witch Melancholy! Flew low in the rain, and his feathers not wet. He picked up the acorn and buried it straight By the...
6. Хайченко Е. Г. Великие романтические зрелища. Глава 2. Золотой век английской мелодрамы или Король и нищий на одних подмостках.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: личностей...» 34 . Здесь и «несчастная фрейлина двора королевы Елизаветы, каковую фрейлину от укола пальца иглой постигла смерть вследствие того, что она занималась рукоделием в воскресный день», и недоброй памяти Джаспер Пэклмертон, «у которого было четырнадцать жен, скончавшихся одна за другой, потому что он щекотал им пятки в то время, как они спали сном невинности и добродетели» 35. Здесь собрались великаны и карлики, одичавший мальчик, найденный в лесу, и женщина, отравившая маринованными орехами четырнадцать семейств. У входа в паноптикум восседала собственной персоной миссис Джарли «в обществе его величества короля Георга III, мистера Гримальди в клоунском костюме, Марии Стюарт, неизвестного джентльмена квакерских убеждений и мистера Питта, который держал в руке точную копию парламентского билля о взимании оконного налога» 36 . Объект этой блестящей пародии Диккенса очевиден. К 1840 году, когда вышел в свет вышеназванный роман, мадам Тюссо (урожденная Мари Грешолтц) уже не только пересекла Ла Манш, но и обосновалась на Бейкер стрит, где и сейчас пребывает ее всемирно известная коллекция. Ученица и племянница знаменитого скульптора М. Курго, она овладела искусством воскового моделирования у него в студии и, подружившись с принцессой Элизабет, была приглашена в Версаль обучать придворных дам столь модному в те годы искусству. Но тучи революции сгустились над ее безоблачной судьбой. Вместо цветов ей пришлось отливать в воске окровавленные головы вчерашних покровителей. Это занятие не понравилось властям. По приказу Комитета общественного спасения она была арестована и брошена в тюрьму, где коротала свои дни в обществе будущей супруги Наполеона. Когда же Робеспьер пал, оказавшаяся на воле Мари Грешолтц, вскоре Тюссо, не стала искушать судьбу, храня верность нации, гарантировавшей своим подданным от короля до нищего лишь одно право — прилюдной ...