Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "AID"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Королев А. В.: Религиозно-политические взгляды С. Т. Кольриджа
Входимость: 3. Размер: 86кб.
2. Павшок Л. М.: Изображение Крымской войны в ститхотворении А. Теннисона "Атака легкой кавалерии"
Входимость: 1. Размер: 5кб.
3. Пахсарьян Н. Т.: Образ России в "Мемуарах" А. Дюма, или "Развесистая клюква" литературной репутации.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
4. Сапрыкина Е. Ю.: Русская судьба итальянской веристской драмы.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
5. Чекалов К. А.: Д’Аннунцио на российской сцене: рубеж двух столетий
Входимость: 1. Размер: 14кб.
6. Вершинина Д. Б.:Феминистские идеи в толковании британских интеллектуалов (XVIII – начала XX вв.)
Входимость: 1. Размер: 33кб.
7. Ерохин А. В.: Юмористическая лирика Кристиана Моргенштерна
Входимость: 1. Размер: 51кб.
8. Халтрин-Халтурина Е. В. Мифотворчество Харриэтты Уилсон и каламбуры Дж. Г. Байрона: романтические игры с русскими фамилиями.
Входимость: 1. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Королев А. В.: Религиозно-политические взгляды С. Т. Кольриджа
Входимость: 3. Размер: 86кб.
Часть текста: государственный университет имени Н. Г. Чернышевского» Научный руководитель: доктор исторических наук Гладышев Андрей Владимирович Официальные оппоненты: доктор исторических наук Чудинов Александр Викторович кандидат исторических наук, доцент Украинский Вадим Николаевич Ведущая организация: Ставропольский государственный университет Защита состоится 17 февраля 2010 г. в 14. 00 часов на заседании совета по защите докторских и кандидатских диссертаций Д 212. 243. 03 при Саратовском государственном университете им. Н. Г. Чернышевского по адресу: 410012, Саратов, ул. Астраханская, 83, ИИМО, корп. XI, ауд. 516. С диссертацией можно ознакомиться в Зональной научной библиотеке Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского по адресу: Саратов, ул. Университетская, 42, читальный зал № 3. Автореферат разослан 15 января 2010 г. Ученый секретарь диссертационного совета доктор исторических наук Чернова Л. Н. Общая характеристика исследования Актуальность темы. Как современники, так и потомки видели в СэмюэлеТэйлоре Кольридже (1772-1834) одного из величайших мыслителей своей эпохи. Некоторые, особенно восторженные почитатели его таланта, даже называли его «гением» и «пророком». Его считают мыслителем, оказавшим громадное влияние на все последующее развитие британской политической науки и одновременно «отцом широкой церкви». Политические теории Кольриджа – важный этап в формировании современной западной политический науки. Вопросы, волновавшие самого Кольриджа и современное ему британское общество, актуальны и по сей день: это соотношение личности и...
2. Павшок Л. М.: Изображение Крымской войны в ститхотворении А. Теннисона "Атака легкой кавалерии"
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: – Англия и Франция. Атака Легкой кавалерии стала одним из самых запомнившихся моментов Крымской войны. Во время сражения под Балаклавой 25 октября 1854 года, повинуясь ошибочному, абсурдному приказу, английская Легкая кавалерия была вынуждена в лоб атаковать превосходящего ее противника. В итоге, кавалеристы понесли большие потери. Атака Легкой кавалерии осталась в истории, с одной стороны, как пример грубой ошибки командующего состава армии, а с другой стороны, как образец доблести, мужества, самопожертвования и верности английских солдат. Это историческое событие известно не только в Англии, но и в России, однако только в Англии оно превратилось в настоящую легенду, в то время как другие, более успешные и важные стратегические действия, оказались забыты. Тому, что атака Легкой кавалерии вошла в историю, немало способствовало стихотворение Теннисона «Атака Легкой кавалерии», ставшее хрестоматийным. Акцент в стихотворении ставится на таких человеческих качествах, как чувство долга и беспрекословная готовность к самопожертвованию. Предельное обобщение событий, отсутствие конкретных деталей, весь образный план стихотворения («Долина смерти», «пасть ада», «челюсти Смерти») ­– указывают на некую вневременность и символичность происходящего (эффект универсальности достигается за счет расстановки акцентов не на конкретно-исторических деталях, а на чувствах и понятиях, доступных и...
3. Пахсарьян Н. Т.: Образ России в "Мемуарах" А. Дюма, или "Развесистая клюква" литературной репутации.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: В широкой читательской среде существует особый парадокс восприятия исторических романов А. Дюма: уже третье столетие они необычайно популярны, но вместе с тем, рассматриваются как пример поверхностного изображения истории, изобилующего вымыслом, ошибками, неточностями и т. п. Предполагается, что отсутствие «подлинного историзма» в сочинениях писателя искупается яркостью характеров персонажей, динамикой и увлекательностью приключений, живостью воображения. В контексте подобной репутации Дюма-романиста (отчасти возникшей и под влиянием его собственного эпатажного высказывания – «История – это гвоздь, на который я вешаю свои картины») мемуарная проза писателя трактуется как обладающая невысокой ценностью: главная функция мемуаров – достоверное свидетельство о времени и месте, поэтому достоинства художественного воображения или вовсе не принимаются во внимание, или отступают перед необходимостью изображать страну и эпоху правдиво и по возможности объективно. Как кажется, в первую очередь в силу подобной литературной репутации А. Дюма и возник миф о «развесистой клюкве»: не только в давнем словаре Д. Н. Ушакова 1 , но и в самых современных газетных и журнальных публикациях («Независимая газета» – 2002, «Новая газета» – 2002, статья Е. Гришковца, «Советская Россия» – 2004, «Литературная газета» – 2005, журнал «Государственное управление ресурсами» – 2007) упорно утверждается, что автором выражения был А. Дюма, в своих описаниях путешествия по России якобы допускавший много ошибок и нелепостей. При этом и серьезные ученые-фразеологи, и, с другой стороны, историки литературы, тщательно исследовав тексты мемуаров писателя и его романов о России, а также...
4. Сапрыкина Е. Ю.: Русская судьба итальянской веристской драмы.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: под ред. Энрико Малато (Рим,. 2002, с. 817-832) уделил место и театральным проблемам. Он писал, что русская театральная культура изначально была вдохновлена великими французскими трагиками и Мольером и имела «склонение на русские нравы». Так было с Гольдони, с музыкальными драмами, с переделками комедий. Но многие русские мелодраматические тексты в форме водевилей, писал, не конкретизируя, Гардзонио, испытали влияние и итальянских моделей. Разговор об итальянской драме в России в этой главе заканчивается указанием, что в первой половине ХIХ века отмечалась в России большая мода на легкую лирику Метастазио в его сентиментальной мелодраме на исторические и мифологические сюжеты. О второй половине Х1Х в. в главе Гардзонио речи уже нет, хотя можно утверждать, что русских в это время интересовали не только водевили, а и итальянская драматургия других жанров. В 60-е - 80-е гг. Х1Х в. на волне формирующегося реалистического литературного движения веризма в Италии появляется историческая драма реалистического толка. Нередко под влиянием А. Дюма в ней еще сохраняются пережитки романтизма, но на первый план в них выходит задача изобразить достоверно исторический фон и характерную для эпохи психологию персонажей. В этом жанре выделяются «древнеримские» драмы Пьетро Коссы «Мессалина» и «Нерон». В 1885 г. драма «Мессалина» ставилась в Малом театре в переработке В. П. Буренина, продержавшись 4 спектакля. В 1895 г. в Театре Корша была поставлена историческая драма «Графиня де...
5. Чекалов К. А.: Д’Аннунцио на российской сцене: рубеж двух столетий
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: на российской сцене: рубеж двух столетий Новые российские гуманитарные исследования 2008, № 3 Литературоведение http://www.nrgumis.ru/articles/archives/full_art.php?aid=76&binn_rubrik_pl_articles=277 Можно сказать, что Д’Аннунцио повезло в России вообще и на русской сцене в частности. Его начали у нас печатать уже в 1890-х годах. Первой ласточкой оказался перевод романа «L'Innocente» (1892), который тогда у нас назвали «Невинная жертва» и который вышел в 1895 году. Пик изданий пришелся на период 1908-1910 годов, а общий тираж дореволюционных изданий «Божественного Габриэле» составил более полумиллиона экземпляров[1]. Судьба пьес Д’Аннунцио на отечественной сцене – предмет для отдельного разговора. Драматургией Д’Аннунцио занялся с 1897 года, когда уже был вполне известным писателем. В русской прессе можно обнаружить множество рецензий на его пьесы, даже и не ставившиеся в России, а уж тем более на ставившиеся. Частично его драматургия была воспринята сквозь призму революционной ситуации в России – так произошло с пьесой «Факел под мерой» (La Fiaccola sotto il moggio), в которой в 1905 году усмотрели революционный призыв (В. Воровский, статья в «Правде»). Хотя на самом деле писатель подобное вовсе не имел в виду. Но, конечно, самыми большими любителями Д’Аннунцио в России были всё-таки не большевики, а символисты. Они же и постоянно его переводили на русский язык. Причём иногда одни и те же пьесы выходили в разных переводах. И с одним таким случаем связана достаточно скандальная история с двумя постановками трагедии «Франческа да Римини» (1901)...
6. Вершинина Д. Б.:Феминистские идеи в толковании британских интеллектуалов (XVIII – начала XX вв.)
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: взрывающая общественный порядок идеология (по утверждению радикальной феминистки 1970-х гг. Шейлы Джефферс, цель всех феминистских групп – «развитие революционного гнева»[1] ) и не менее шокирующая консерваторов и традиционалистов практика (как отмечает В. Брайсон, «когда суфражетки начали устраивать марши, демонстрации, беспорядки, атаковать Парламент, они тем самым бросали вызов устоявшимся представлениям о гендерных ролях»[2] ) не могли не обратить на себя внимание представителей интеллектуальных кругов Британии. Вполне символично, что именно в Великобритании накал страстей в женском движении достиг поистине драматического уровня, и, хотя родиной суфражистского движения (от англ. suffrage – право голоса) в исторической науке по праву считаются Соединенные Штаты Америки, однако именно британские суфражистские организации (и, прежде всего, возглавляемый Эммелин и Кристабель Панкхерст Женский социально-политический союз) впервые привлекли всеобщее внимание к проблеме женского равноправия. Именно отношение к суфражистскому этапу в истории женской освободительной борьбы, олицетворением которого как раз являлся Женский социально-политический союз, явилось в начале XX века одной из основных тем, обсуждавшихся явно или завуалированно в британских интеллектуальных кругах. Безусловно, под интеллектуалами можно понимать представителей различных творческих профессий, однако представляется, что наиболее ярко демонстрируют свое отношение к данной проблеме британские писатели и журналисты. Однако следует отметить, что толкование британскими интеллектуалами тех или иных феминистских идей (т. е. идей необходимости освобождения женщин от «патриархатного угнетения», выражаясь языком радикальных феминисток второй ...
7. Ерохин А. В.: Юмористическая лирика Кристиана Моргенштерна
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: КРИСТИАНА МОРГЕНШТЕРНА Новые российские гуманитарные исследования Литературоведение, 2010, № 5 http://www.nrgumis.ru/articles/archives/full_art.php?aid=180&binn_rubrik_pl_articles=318 Сведения об авторе: Ерохин Александр Владимирович. Удмуртский государственный университет Институт социальных коммуникаций Доктор филологических наук, доцент, Заведующий кафедрой издательского дела и книговедения Посмертная слава Кристиана Моргенштерна (Christian Morgenstern, 1871 – 1914), признанного сегодня одним из лучших юмористов в немецкой литературе, не лишена известной парадоксальности. Сам он, не отрицая в себе юмористического таланта, все же хотел, чтобы его воспринимали иначе, как серьезного и глубокого писателя, и среди всех своих сочинений выделял именно те, что обнаруживали в нем мистика и религиозного мыслителя. Тем не менее, попытки отдельных исследователей исполнить волю Моргенштерна и определить его место по разряду высокой литературы закончились неудачей 1 . Моргенштерн болезненно воспринимал этот разрыв между своей литературной репутацией юмориста, сложившейся еще при жизни,...
8. Халтрин-Халтурина Е. В. Мифотворчество Харриэтты Уилсон и каламбуры Дж. Г. Байрона: романтические игры с русскими фамилиями.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: переплелась с художественным вымыслом. Можно сказать, что, создав в начале XIX века (ок. 1825 г.) целую серию полу-документальных романов о своей жизни 1 , Х. Уилсон (1786–1845) стала мастером особого жанра: литературного шантажа. Её приукрашенные мемуары были бестселлерами своего времени. Материал для мемуаров у нее набирался с детства: 12-ти лет от роду она на практике стала постигать азы “самой древней профессии”, а в 15 лет начала карьеру куртизанки при VII бароне Крэйвене, которого со временем сменила на знаменитого герцога Артура Веллингтона (1769–1852), героя Наполеоновских войн. Этот британский фельдмаршал англо-ирландского происхождения имел почетные звания за рубежом, в том числе и в России: в 1818 году в качестве почетного звания ему был присужден чин генерал-фельдмаршала Российской империи. В частности благодаря Веллингтону, Харриэтта могла слышать многие известные русские имена. Х. Уилсон была очень популярной женщиной английского бомонда и демимонда. Она держала ложу в Опере, где вокруг нее роились государственные лица, аристократы, поэты, а также студенты, надеявшиеся прославиться, используя ее связи. Когда с возрастом привлекательность Харриэтты померкла, она взялась за перо с целью втридорога продать как свои старые, так и вымышленные связи. Харриэтта объявляла своим бывшим “благодетелям”, что пишет мемуары, и если тот или иной “благодетель” желает стереть свое имя со ...