Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов.

 Кол-во Слово (варианты)
1601АВТОР (АВТОРОМ, АВТОРОВ, АВТОРА, АВТОРУ)
1263АЛИСА (АЛИСЫ, АЛИСЕ, АЛИСУ, АЛИСОЙ)
1865АНГЛИЙСКИЙ (АНГЛИЙСКОГО, АНГЛИЙСКИХ, АНГЛИЙСКОЙ, АНГЛИЙСКИЕ)
1480АНДЕРСЕН (АНДЕРСЕНА, АНДЕРСЕНУ, АНДЕРСЕНОМ, АНДЕРСЕНЕ)
3918БАЙРОН (БАЙРОНА, БАЙРОНЕ, БАЙРОНУ, БАЙРОНОМ)
4742БАЛЬЗАК (БАЛЬЗАКОМ, БАЛЬЗАКУ, БАЛЬЗАКА, БАЛЬЗАКЕ)
1974БОДЛЕР (БОДЛЕРУ, БОДЛЕРА, БОДЛЕРОМ, БОДЛЕРЕ)
1267БУРЖУАЗНЫЙ (БУРЖУАЗНО, БУРЖУАЗНЫХ, БУРЖУАЗНОЕ, БУРЖУАЗНОЙ, БУРЖУАЗНОГО)
1788ВЕКО (ВЕКЕ, ВЕКУ, ВЕКА, ВЕКОВ)
1478ВЕРЛЕН (ВЕРЛЕНА, ВЕРЛЕНОМ, ВЕРЛЕНУ, ВЕРЛЕНЕ)
1257ВЕРНЫЙ (ВЕРНА, ВЕРНЕЕ, ВЕРНО, ВЕРЕН)
2242ВРЕМЯ (ВРЕМЕНИ, ВРЕМЕНА, ВРЕМЕНЕМ, ВРЕМЕНАМ)
4208ГЕЙНЕ
2162ГЕРОЙ (ГЕРОИ, ГЕРОЕВ, ГЕРОЕМ, ГЕРОЯ)
1204ГЕТЕ
1713ГОВОРИТЬ (ГОВОРИЛИ, ГОВОРИЛ, ГОВОРЯТ, ГОВОРИТ)
4069ГОД (ГОДУ, ГОДА, ГОДЫ, ГОДОВ)
3134ГОФМАН (ГОФМАНА, ГОФМАНОМ, ГОФМАНУ, ГОФМАНЕ)
4441ГЮГО
1243ДЕНЬ (ДНИ, ДНЕМ, ДНЯ, ДНЕЙ)
5485ДИККЕНС (ДИККЕНСОМ, ДИККЕНСУ, ДИККЕНСЕ, ДИККЕНСА)
1324ДОМ (ДОМОВ, ДОМА, ДОМЕ, ДОМУ)
1963ДРАМА (ДРАМЕ, ДРАМ, ДРАМУ, ДРАМЫ)
1272ДУША, ДУШ (ДУШОЙ, ДУШИ, ДУШЕ, ДУШУ)
3541ЖИЗНЬ (ЖИЗНИ, ЖИЗНЬЮ, ЖИЗНЯХ, ЖИЗНЕЙ)
1282ЖЮЛЬ (ЖЮЛЯ, ЖЮЛЕМ, ЖЮЛЮ, ЖЮЛИ)
1228ЗНАТЬ (ЗНАЮ, ЗНАЕМ, ЗНАЕТ, ЗНАЛ)
2070ЗОЛЬ (ЗОЛЯ)
1558ИБСЕН (ИБСЕНА, ИБСЕНУ, ИБСЕНОМ, ИБСЕНЕ)
1218ИДЕЯ (ИДЕЙ, ИДЕЯМИ, ИДЕИ, ИДЕЮ)
2199ИСКУССТВО (ИСКУССТВУ, ИСКУССТВЕ, ИСКУССТВА, ИСКУССТВОМ)
1859ИСТОРИЧЕСКИЙ (ИСТОРИЧЕСКИЕ, ИСТОРИЧЕСКИХ, ИСТОРИЧЕСКОЙ, ИСТОРИЧЕСКОГО)
1658ИСТОРИЯ (ИСТОРИЙ, ИСТОРИЕЙ, ИСТОРИИ, ИСТОРИЮ)
1221КИПЛИНГ (КИПЛИНГА, КИПЛИНГУ, КИПЛИНГОМ, КИПЛИНГЕ)
2068КНИГА (КНИГЕ, КНИГ, КНИГУ, КНИГИ)
1339КОЛЬРИДЖ (КОЛЬРИДЖУ, КОЛЬРИДЖА, КОЛЬРИДЖЕМ, КОЛЬРИДЖЕ)
1202КОРОЛЬ (КОРОЛЕЙ, КОРОЛЮ, КОРОЛЕМ, КОРОЛЯ)
1715КЭРРОЛЛ (КЭРРОЛЛУ, КЭРРОЛЛА, КЭРРОЛЛОМ, КЭРРОЛЛЕ)
2403ЛИТЕРАТУРА (ЛИТЕРАТУРОЙ, ЛИТЕРАТУРЕ, ЛИТЕРАТУРУ, ЛИТЕРАТУРЫ)
1651ЛИТЕРАТУРНЫЙ (ЛИТЕРАТУРНЫЕ, ЛИТЕРАТУРНЫХ, ЛИТЕРАТУРНОГО, ЛИТЕРАТУРНОЙ)
1688ЛЮБОВЬ (ЛЮБВИ, ЛЮБОВЬЮ)
1743ЛЮДИ (ЛЮДЯХ, ЛЮДЯМ, ЛЮДЕЙ, ЛЮДЬМИ)
2387МИР (МИРОМ, МИРУ, МИРЕ, МИРА)
1842МОПАССАН (МОПАССАНОМ, МОПАССАНА, МОПАССАНУ, МОПАССАНЕ)
1863НАРОД (НАРОДОМ, НАРОДОВ, НАРОДА, НАРОДУ)
2054НЕМЕЦКИЙ (НЕМЕЦКАЯ, НЕМЕЦКОЙ, НЕМЕЦКИХ, НЕМЕЦКОГО)
1763НОВЕЛЛА (НОВЕЛЛЫ, НОВЕЛЛ, НОВЕЛЛЕ, НОВЕЛЛАХ)
1730НОВЫЕ (НОВЫХ, НОВЫЙ, НОВОЙ, НОВОГО)
1999ОБРАЗ (ОБРАЗЫ, ОБРАЗОВ, ОБРАЗОМ, ОБРАЗА)
1380ОБЩЕСТВО (ОБЩЕСТВОМ, ОБЩЕСТВА, ОБЩЕСТВУ, ОБЩЕСТВЕ)
2636ОДИН
1605ПЕРВЫЙ (ПЕРВОЙ, ПЕРВАЯ, ПЕРВЫХ, ПЕРВЫЕ)
1819ПЕРЕВОД (ПЕРЕВОДОВ, ПЕРЕВОДЫ, ПЕРЕВОДЕ, ПЕРЕВОДА)
1882ПЕСНЬ, ПЕСНЯ (ПЕСНЕ, ПЕСНИ, ПЕСЕН)
2193ПИСАТЕЛЬ (ПИСАТЕЛИ, ПИСАТЕЛЕМ, ПИСАТЕЛЯ, ПИСАТЕЛЕЙ)
1375ПИСАТЬ (ПИСАЛ, ПИСАЛИ, ПИСАЛА, ПИШЕТ)
1669ПИСЬМО (ПИСЬМА, ПИСЬМАХ, ПИСЕМ, ПИСЬМЕ)
1451ПОЛИТИЧЕСКИЙ (ПОЛИТИЧЕСКИЕ, ПОЛИТИЧЕСКИХ, ПОЛИТИЧЕСКОЙ, ПОЛИТИЧЕСКОГО)
2012ПОЭЗИЯ (ПОЭЗИЕЙ, ПОЭЗИИ, ПОЭЗИЮ, ПОЭЗИЙ)
1793ПОЭМА (ПОЭМ, ПОЭМЕ, ПОЭМУ, ПОЭМЫ)
3528ПОЭТ (ПОЭТЫ, ПОЭТОВ, ПОЭТОМ, ПОЭТА)
1963ПРИРОДА (ПРИРОДЫ, ПРИРОДОЙ, ПРИРОДЕ, ПРИРОДУ)
1989ПРОИЗВЕДЕНИЕ (ПРОИЗВЕДЕНИЯ, ПРОИЗВЕДЕНИИ, ПРОИЗВЕДЕНИЯХ, ПРОИЗВЕДЕНИЙ)
1990ПУШКИНА (ПУШКИНЫМ, ПУШКИН, ПУШКИНУ, ПУШКИНЕ)
1810ПЬЕСА (ПЬЕСЫ, ПЬЕСУ, ПЬЕС, ПЬЕСЕ)
1423РАССКАЗ (РАССКАЗА, РАССКАЗЕ, РАССКАЗОВ, РАССКАЗЫ)
1706РЕВОЛЮЦИЯ (РЕВОЛЮЦИЮ, РЕВОЛЮЦИИ, РЕВОЛЮЦИЙ, РЕВОЛЮЦИЕЙ)
2739РЕМБО
4401РОМАН (РОМАНОВ, РОМАНЫ, РОМАНА, РОМАНЕ)
1895РОМАНТИЗМ (РОМАНТИЗМОМ, РОМАНТИЗМА, РОМАНТИЗМЕ, РОМАНТИЗМУ)
1578РОМАНТИКА, РОМАНТИК (РОМАНТИКАМИ, РОМАНТИКОВ, РОМАНТИКИ)
2056РОМАНТИЧЕСКИЙ (РОМАНТИЧЕСКОГО, РОМАНТИЧЕСКИХ, РОМАНТИЧЕСКОЙ, РОМАНТИЧЕСКАЯ)
2255РУССКИЙ (РУССКОГО, РУССКИХ, РУССКОЙ, РУССКОМ)
1214СИЛА (СИЛОЙ, СИЛУ, СИЛ, СИЛЫ)
1495СКАЗАТЬ (СКАЖЕМ, СКАЗАНО, СКАЗАЛА, СКАЗАЛ)
2680СКАЗКА (СКАЗКЕ, СКАЗКУ, СКАЗКИ, СКАЗОК)
3337СКОТТ (СКОТТА, СКОТТУ, СКОТТОМ, СКОТТЕ)
1686СЛОВО (СЛОВА, СЛОВАМ, СЛОВАМИ, СЛОВОМ)
1397СОЦИАЛЬНЫЙ (СОЦИАЛЬНОЙ, СОЦИАЛЬНОГО, СОЦИАЛЬНЫХ, СОЦИАЛЬНЫЕ, СОЦИАЛЬНО)
1329СТАТЬ (СТАЛИ, СТАЛ, СТАЛО, СТАЛА)
2862СТЕНДАЛЬ (СТЕНДАЛЯ, СТЕНДАЛЮ, СТЕНДАЛЕМ, СТЕНДАЛЕ)
1855СТИВЕНСОН (СТИВЕНСОНА, СТИВЕНСОНУ, СТИВЕНСОНОМ, СТИВЕНСОНОВ)
1257СТИХ, СТИХИ (СТИХАХ, СТИХА, СТИХОВ)
1651СТИХОТВОРЕНИЕ (СТИХОТВОРЕНИЙ, СТИХОТВОРЕНИЯХ, СТИХОТВОРЕНИЯ, СТИХОТВОРЕНИИ)
1710ТВОРЧЕСТВО (ТВОРЧЕСТВОМ, ТВОРЧЕСТВЕ, ТВОРЧЕСТВУ, ТВОРЧЕСТВА)
1761ТЕАТР (ТЕАТРЕ, ТЕАТРА, ТЕАТРОВ, ТЕАТРОМ)
1936ТЕККЕРЕЙ (ТЕККЕРЕЯ, ТЕККЕРЕЕМ, ТЕККЕРЕЮ, ТЕККЕРЕИ)
1205ТИК (ТИКОМ, ТИКА, ТИКУ, ТИКЕ)
1342ТОЛСТЫЙ (ТОЛСТОЙ, ТОЛСТОГО, ТОЛСТЫМ, ТОЛСТОМУ)
2618УАЙЛЬД (УАЙЛЬДА, УАЙЛЬДОМ, УАЙЛЬДУ, УАЙЛЬДЕ)
1220ФИЛОСОФИЯ (ФИЛОСОФИЕЙ, ФИЛОСОФИИ, ФИЛОСОФИЮ, ФИЛОСОФИЙ)
2141ФЛОБЕР (ФЛОБЕРА, ФЛОБЕРУ, ФЛОБЕРОМ, ФЛОБЕРЕ)
1301ФРАНЦИЯ (ФРАНЦИИ, ФРАНЦИЮ, ФРАНЦИЕЙ, ФРАНЦИЯМИ)
1630ФРАНЦУЗСКИЙ (ФРАНЦУЗСКАЯ, ФРАНЦУЗСКОГО, ФРАНЦУЗСКОЙ, ФРАНЦУЗСКИХ)
1389ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ (ХУДОЖЕСТВЕННЫХ, ХУДОЖЕСТВЕННОЕ, ХУДОЖЕСТВЕННОЙ, ХУДОЖЕСТВЕННОГО)
2643ЧЕЛОВЕК (ЧЕЛОВЕКОМ, ЧЕЛОВЕКУ, ЧЕЛОВЕКЕ, ЧЕЛОВЕКА)
1289ЧИТАТЕЛЬ (ЧИТАТЕЛЕЙ, ЧИТАТЕЛЮ, ЧИТАТЕЛЯ, ЧИТАТЕЛЕМ)
3331ШЕЛЛИ
2020ШЕЛЛИНГ (ШЕЛЛИНГА, ШЕЛЛИНГОМ, ШЕЛЛИНГУ, ШЕЛЛИНГЕ)
1228ЯЗЫК (ЯЗЫКЕ, ЯЗЫКА, ЯЗЫКИ, ЯЗЫКОМ)

В списке не показаны особо часто встречающиеся слова типа "МНОГО", "БОЛЬШЕ", "БЫТЬ" и другие.

Несколько случайно найденных страниц

по слову ПЕРЕВОД (ПЕРЕВОДА, ПЕРЕВОДЕ, ПЕРЕВОДОВ, ПЕРЕВОДЫ)

1. Кочеткова Т.В.: К истории творчества Бальзака в России. II. Бальзак в русской печати второй половины XIX — начала XX вв.
Входимость: 19. Размер: 63кб.
Часть текста: (1847—1866 гг.) о французской литературе середины 19 века» (М., 1956), М. С. Кавтарадзе уделяет внимание и вопросу об оценке творчества Бальзака. Автор отмечает, что отношение к Бальзаку русской революционно-демократической критики этого времени совпадает с отношением к нему французских социалистов (которые не сочувствуют его политическим взглядам, но защищают его творчество от нападок реакционной критики, в частности Сент-Бева). М. С. Кавтарадзе ссылается на известную статью Н. Г. Чернышевского «Бальзак» («Современник», 1856, № 9), посвященную Бальзаку — человеку, ставшему «предметом ожесточенной клеветы». 48 Защищая Бальзака от злонамеренных измышлений реакционной прессы, Чернышевский публикует здесь отрывки из биографии великого писателя, написанной его сестрой Лаурой Сюрвиль. Что касается творчества Бальзака, то Чернышевский разделяет в основном позицию Белинского. М. С. Кавтарадзе объясняет недооценку творчества Бальзака в «Современнике» тем, что «в конце 50-х и начале 60-х годов перед передовыми русскими людьми стояли вопросы гораздо более важные и насущные, чем анализ парижского общества по романам Бальзака, т. е. темы, затрагиваемые французским писателем, были далеки от кардинальных вопросов русской современности» . 4 9 Это вполне естественно; настала эпоха, когда «все общественные вопросы сводились к борьбе с крепостным правом и его остатками» (Ленин, В. И. Сочинения. Изд. 4-е, т. 2, стр. 473). К тому же, пропагандируя «идею крестьянской революции» (Ленин), Чернышевский представлял себе пути развития России иными, чем тот путь, который прошла Франция от дворянской монархии к господству финансовой аристократии. Поэтому проблемы, волновавшие Бальзака, не нашли в нем отклика. Наибольшее воздействие творчество Бальзака оказало в России на современника Белинского и Чернышевского — Ф. М....
2. Романчук Л.:"Новаторство в любовной лирике Байрона"
Входимость: 16. Размер: 83кб.
Часть текста: литература, музыка и искусство романтизма, складывались убеждения, образ мыслей, манера поведения. Он был наряду с Наполеоном - кумиром своей эпохи, являясь наиболее заметной личностью среди великих поэтов Англии начала 19 века. За исключением Шекспира, Байрон из всех английских поэтов является тем, кого русские читатели знают лучше всего. Но в его собственной стране его позиция не настолько безопасна по целому ряду причин. Во-первых, имел место протест против жестокой войны Байрона с тиранией и лицемерием Церкви и Состояния (который был тонко замаскирован как протест против предполагаемой безнравственности поэта). Тогда, во второй половине 19-ого столетия, в течение доминирования программы "Искусства для пользы искусства", поэзия Байрона, как пишет Н. Дьяконова, «была объявлена технически ограниченной, немузыкальной и старомодной» [10, c. 121]. Совершенная несправедливость этого мнения слишком очевидна. Было укоренено предубеждение эстетов, — поэтов и критиков, — против всей поэзии с явным смыслом, прямым экспонированием социальных и этических понятий. Кроме того, поэты второй половины столетия, особенно эстетической школы, следовали по примеру романтичных современников Байрона более, нежели его. Дальнейшее развитие большей части английской поэзии продолжалось в направлении, противоположном принятому Байроном. Поэтому, в Англии его искусство критиковалось и все еще критикуется как принадлежащее к...
3. Анненский И. Ф.:Леконт де Лиль и его "Эринии"
Входимость: 21. Размер: 95кб.
Часть текста: пятьдесят лет тому назад, но историку одного из этих поэтов и в наши дни недостаточно вооружиться грифелем и свитком своей музы - он, должен обладать еще мускулами Одиссея, чтобы унести к себе неопороченным мертвого героя. Не таково имя Леконта де Лиль. Оно сделалось историческим еще при жизни поэта, а теперь ретроспективно творчество знаменитого креола кажется нам чуть что не планомерным. Когда в 1852 г. скромный учитель уже на 35 году от рождения впервые выступил со сборником "Античных поэм", то не кто иной, как Сент-Бев {1}, отметил в новой книге замечательные стихи. Перед читателями был уже вполне готовый поэт. Позднейшей критике оставалось только углублять и оттенять в нем черты, раз навсегда намеченные автором "Новых понедельников". Это были: 1) широта изображения; 2) идеалистический подъем и, наконец, 3) удивительный стих, который лился у нового поэта непрерывным, полноводным, почти весенним потоком, ничего не теряя при этом из своей плавной величавости. Сент-Бев обратил, между прочим, внимание на одну пьесу Леконта де Лиль, и я не могу не выписать здесь же хотя бы двух заключительных ее строф, с такой проницательностью критик в...
4. Клодель П.: Между "Видеть" и "Созерцать".
Входимость: 16. Размер: 80кб.
Часть текста: — знаменитый скульптор, ученица, помощница и возлюбленная Огюста Родена — вывезла все семейство в Париж. Камилла приводит брата в литературный салон Стефана Малларме. В 80-е годы Клодель переживает религиозное обращение, с большой силой описанное в эссе “Мое обращение”, и открывает для себя поэзию Артюра Рембо. В поэзии он начинал как ученик Бодлера и Рембо. Перед Клоделем открывается долгий литературный и дипломатический путь. Он назначен вице-консулом в Америке (в Нью-Йорке и Бостоне), консулом в Китае и Японии, затем получает должность посла Франции в Соединенных Штатах, потом — дипломатический пост в Брюсселе. Одновременно Клодель напряженно работает в разных жанрах. Им созданы несколько поэтических сборников: “Пять больших од”, “Кантата для трех голосов”, “Портреты святых”, “Стихи изгнания”, “Corona Benignitatis Anni Dei”, стихотворения в прозе “Познание Востока” и другие. Его пьесы “Златоглав”, “Город”, “Полуденный раздел”, “Благовещение”, “Атласный башмачок” признаны шедеврами французского театра и стали...
5. Яковлева Т.Ю.: Становление литературно-художественной журналистики Франции XIX века. Культ Эдгара По в критической и переводческой деятельности Шарля Бодлера
Входимость: 27. Размер: 29кб.
Часть текста: автором этой новеллы считался сам Ш. Бодлер, и только в 1950 году В. Т. Банди в статье "Бодлер и Кроли, правда о молодом волшебнике", опубликованной в "Le Mercure de France", доказал, что это был лишь перевод с английского языка новеллы написанной Жоржом Кроли в 1836 году. Но, конечно же, наибольшую известность Ш. Бодлеру принесли его переводы Эдгара По. Не случайно, что до появления в 1857 году скандального сборника "Цветы зла" Шарль Бодлер был более известен широкой публике как переводчик и популяризатор творчества великого американца. Когда 25 июня 1857 года появились "Цветы зла", спровоцировавшие бурную полемику в прессе и приведшие к судебному процессу, состоявшемуся в августе того же года, то во многих периодических изданиях Парижа были напечатаны рецензии на давно ожидаемый сборник стихов Ш. Бодлера - "переводчика произведений Эдгара По". В рецензии, опубликованной 14 июля 1857 года в газете "Le Moniteur universel", Эдуард Тьерри писал: "Есть ядовитая Флора, Флора зла... в томике стихов переводчика Эдгара По, в "Цветах зла" Шарля Бодлера" (168. Т. 1. С. 356). 28 июля того же года Ф. Дюламон в газете "Le Présent» упоминал о "господине Бодлере, уже известном своими замечательными и добросовестными переводами Эдгара По и двумя томами "Салонов"" (168. Т. 1. С. 364). Ряд статей о "Цветах зла" так и не был напечатан, но их авторы прислали свои отзывы и варианты статей Шарлю Бодлеру. Так, Жюль Барбе Доревилли прислал Бодлеру 24 июля письмо со ...