Приглашаем посетить сайт

Галинская И.Л.: Льюис Кэрролл и загадки его текстов.
Глава VI. Несколько слов о романе "Сильви и Бруно".

Глава VI.

НЕСКОЛЬКО СЛОВ О РОМАНЕ "СИЛЬВИ И БРУНО"

После выхода поэмы "Охота на Снарка" (1876) Льюис Кэрролл стихов почти не сочинял. Он издал сборник загадок и игр "Словесные звенья" (1878), двухтомный математический труд "Евклид и его современные соперники" (1879, 1881), сборники "Дублеты, словесная загадка" (1879), "Стихи? Смысл?" (1883), "История с узелками" (1885), "Логическая игра" (1887), первую часть "Математических курьезов" (1888), вторая часть вышла в 1893 г. И еще писал двухтомный роман - "Сильви и Бруно" (1889) и "Заключение "Сильви и Бруно" (1893) - фантастический эпос объемом почти в тысячу страниц и с "моралью" в христианско-евангелическом духе. По определению одного из биографов писателя, "Сильви и Бруно" - это эпос ужасающий, с раздражающе сюсюкающим главным героем, шепелявым сказочным мальчиком Бруно {Падни Дж. Указ. соч. - С. 32., 35.}.

Кэрролл подошел к написанию романа вполне научно, хотя некоторые его фантастические эпизоды он рассказывал под видом сказок детям лорда Солсбери во время своих нескольких визитов в дом маркиза - вначале канцлера Оксфордского университета, а затем премьер-министра Англии (Роберт Артур Толбот Гэскойн Сесиль, третий маркиз Солсбери, 1830-1903).

у человека есть три степени физического состояния: "а) обычное состояние, когда присутствие фей не осознается; б) состояние "жути", когда, осознавая все происходящее, человек одновременно осознает присутствие фей; в) состояние своего рода транса, когда человек, вернее, его нематериальная сущность, не осознавая окружающего и будучи погружена в сон, перемещается в действительном мире или в Волшебной стране и осознает присутствие фей" {Цит. по: Падни Дж, Указ. соч. - С. 128.}. Между тем, несмотря на научный подход писателя, несмотря на великолепные иллюстрации известного английского карикатуриста Гарри Фернисса (1854-1925), ни один из двух томов "Сильви и Бруно" успеха не имел. Роман, по словам Джона Падни, остался мертворожденным, хотя Кэрролл вложил в него "столько сокровенного, столько надежд" {Там же. - С. 129.}. Когда писатель понял, что роман не раскупается, он сообщил своему издателю: "Не надо больше никакой рекламы, это выброшенные деньги" { Там же.}. Впрочем, "Сильви и Бруно" - типичный викторианский назидательный роман и именно в таком ключе его и анализируют современные кэрролловеды {См.,например; Miller Ed. Op. cit. Р. 55-64.}.

Однако роман "Сильви и Бруно" отнюдь не забыт. А прославила его проходящая сквозь все повествование "Песня Безумного Садовника", стихотворение, которое вот уже около ста лет входит во все антологии английской детской поэзии.

"Песня Безумного Садовника" - стихотворение-нонсенс в его чистом виде, ибо Кэрролл объединяет в нем вещи абсолютно несоединимык. Достаточно привести хотя бы первую строфу "Песни" чтобы в этом убедиться (в подстрочном переводе):

Он подумал, что видит Слона,
Который играет на дудочке:

Письмо от его жены.
"Наконец-то я осознал, - сказал он,
Что гакое горечь жизни!"

{В переводе Д. Г. Орловской:


Увидел он Слона.
Он посмотрел - то был Чепец,
Что вышила жена.
И он сказал: "Я в первый раз
".}

"Песне Безумного Садовника" не только Слона, дудочку и письмо от жены. В последующих строфах объединены "Буйвол, каминная полка и племянница зятя", "Гремучая змея, греческий язык и середина будущей недели", "Четверка лошадей, кровать и медведь без головы", "Альбатрос, лампа и почтовая марка ценой в один пенс" и т. д.

"Песня Безумного Садовника" написана е традициях английской детской литературы, которая, как сказал русский поэт-обэриут А. Введенский своим следователям, "превыше всего ставит выдумку, фантазию, способную поразить ребенка" {Разгром ОБЭРИУ: материалы следственного дела // Октябрь. - М., 1992. э 11 - С. 184.}. Поэтическая заумь в английских "стишках из детской" едва ли не обязательный элемент, а происхождение их уходит в глубь времен. Здесь и муравей, который проглотил кита, здесь и старушка, которая со своими детьми живет в башмаке, здесь и корова, перепрыгнувшая через луну, здесь и парикмахер, который бреет поросенка, и тд., и т. п. Так что эксцентриада кэрролловской "Песни Безумного Садовника" вполне вписывается в традицию, хотя и звучит, словно фуга на тему безумия, проходя через весь роман. Как сказал М. Гарднер, восхищаясь талантом ее сочинителя: "Это Кэрролл во всем блеске своего дарования" {Гарднер М. Указ. соч. С. 256.}.

В статье "Все было подвластно ему", посвященной Лермонтову, Анна Ахматова рассказывает, как поэт подражал и Пушкину, и Байрону, и вдруг начал писать нечто такое, "где он никому не подражал, зато всем уже целый век хочется подражать ему" {Ахматова А. Тайны ремесла. - М., 1986. -. С. 81.}. Ахматова считает, что одно только стихотворение Лермонтова "Есть речи - значенье темно иль ничтожно..." давало бы право назвать его великим поэтом, даже если бы он больше ничего и не написал. Аналогична ситуация и с Льюисом Кэрроллом: если бы он написал только "Песню Безумного Садовника", он мог бы считаться знаменитым английским поэтом.

"Льюис Кэрролл пахал глубже, чем он сам это понимал. Его ум был пронизан восхитительной логикой, которую он сам не мог ни полностью осознать, ни подвергнуть ясной критике. И именно эта подсознательная логика, на мой взгляд, является основной причиной высшего совершенства уникальных произведений гения - двух книг об Алисе, того, что есть блистательного в двух томах "Сильви и Бруно", в поэмах. Почти все шутки Кэрролла созданы в духе чистой или прикладной логики. И это одна из причин, почему его книги так нравятся детям" {Цит. по: Carroll L. Simbolic logice. - N. Y., 1977. - P. 33.}.