НОВЕЛЛЫ СЕРВАНТЕСА
Мигель де Сервантес Сааведра (1547—1616) — один из деятелей зрелого Возрождения в Испании. В эпоху Возрождения между отдельными странами существовал весьма оживленный культурный обмен, — так, Италия, раньше других стран пережившая свой Ренессанс, во многих отношениях была учителем для Испании времен Сервантеса, сам Сервантес как писатель был многим обязан итальянской литературе. Тем не менее Ренессанс в каждой из европейских стран отличался значительной национальной самобытностью, и опытом чужой национальной культуры обыкновенно пользовались не во вред собственному своеобразию, но ради укрепления его.
Сервантес был писателем, испробовавшим почти все роды литературы: драматургию — трагедия «Нумансия», интермедии, хорошо известные у нас по переводам А. Н. Островского, пасторальный роман — «Галатея» (1585), роман авантюрный и по стилю своему условный, возвышенно-идеальный — «Персилес и Сихизмунда» (1617), новеллу — «Назидательные новеллы» (1613). Размах и разнообразие творчества Сервантеса воспроизводят общие качества и свойства, присущие этой эпохе испанской литературы, отличавшейся удивительным богатством и разнообразием литературных форм. Что же касается его главного творения — романа «Дон Кихот» (часть I — 1605, часть II — 1615), то в нем слились в одно самые разнородные течения испанской повествовательной прозы, не говоря уже о лирической поэзии, тоже получившей место в романе, и о косвенном воздействии на него театра1.
«Назидательные новеллы», несомненно, самое значительное из произведений Сервантеса после «Дон Кихота». По художественной зрелости они не уступают знаменитому роману, и недаром они создавались в промежутке между написанием первой и второй его частей.
ка, отзвуки их мы находим во множестве произведений более поздней европейской литературы. «Назидательные новеллы» — восполнение к «Дон Кихоту». Вместе взятые, они тоже составляют некий единый эпос эпохи, в котором отразились борющиеся в ней силы, ее величие и убожество, красота и страдание, высокие надежды и скептические мысли.
Весьма замечательно, что сюжеты «Новелл» крайне редко сходят с национальной, испанской почвы; даже в новеллах с местом действия в чужих странах («Сеньора Корнелия», «Английская испанка») испанцам принадлежит виднейшая, если не решающая роль.
Подобно «Дон Кихоту», новеллы охватывают жизнь нации в целом. Разумеется, они не исчерпывают всех явлений этой жизни полностью. В них изображена испанская действительность в ее контрастах: в одних новеллах дана жизнь знатных и богатых, жизнь испанского дворянства, со всем своим внешне изысканным и блестящим обиходом, в других — жизнь бездомных бродяг, быт трактиров и притонов, со всей их грязью и грубостью.
ся, представляется нам по дороге от одной крайности к другой. Контрастные стороны, противоречия, противоположности особенно выделяются писателем.
«Назидательные новеллы» — одна из крупнейших побед испанского художественного реализма, широкого, пытливого, умеющего воссоздать национальную жизнь Испании и затронуть главнейшие вопросы ее. Возрождение было повсюду в Европе великим временем для художественного реализма, а Сервантес был самым одаренным и проницательным из писателей-реалистов Возрождения на испанской почве.
сам национальной жизни объясняется тем, что в Испании в XVII веке начался кризис и заколебалось положение ее как великой державы. Могущественная европейская страна, господствовавшая в Нидерландах, имевшая владения в Италии, располагавшая огромным влиянием в ходе европейских дел, Испания обладала богатейшими колониями в Америке, открытой для нее Колумбом, из которых она черпала, как из кошелька Фортуната, сколько вздумается, с убежденностью, что конца богатству не предвидится.
Однако ей приходилось иметь дело с сильными соперниками — с Францией и с Англией, которые оспаривали у нее европейскую и мировую роль. Былой солдат Сервантес, в 1571 году участвовавший в морской битве с турками при Лепанто и вышедший оттуда с изувеченной левой рукой, имел косвенное отношение к подготовлявшейся большой войне между Испанией и Англией. В качестве агента правительства Сервантес производил закупки для испанского флота, для той Непобедимой армады, которая не оправдала своего пышного имени и в 1588 году была разгромлена англичанами. Гибель Непобедимой армады явилась симптомом начинавшегося упадка Испании. Хотя испанское оружие в различных войнах, которые велись и после того, еще добивалось для себя успехов, однако испано-английская война означала, что в судьбе Испании наступил поворотный момент. Важнее же всего, что поражение Испании указывало на внутреннее неблагополучие страны.
летия необыкновенных успехов Испания со второй половины XVII века переходит на положение страны нищей и захудалой и с тех пор не может вернуться к своему былому великолепию.
XVI — XVII века в Европе — период первоначального накопления, создающего предпосылки для развития капиталистического общества. У Маркса в «Капитале» мы находим замечание, чрезвычайно важное для понимания этого исторического периода: «Различные моменты первоначального накопления распределяются между различными странами в известной исторической последовательности, а именно: между Испанией, Португалией, Голландией, Францией и Англией»2. Согласно Марксу, не всякая страна, вовлеченная в первоначальное накопление, представляет сполна все стороны этого исторического процесса, не во всякой стране были выработаны все условия, подготовляющие переход к капиталистическому строю, хозяйственному и общественному. Некоторые страны выработали эти условия только частично, и другие страны, где развитие было полнее, воспользовались в своих собственных целях тем, чего частично достигли их соперники. Страной, где первоначальное накопление происходило в наиболее полных, классических своих формах, была Англия, и в этом основная причина, почему Испания не могла выдержать соперничества с ней.
фактур, предпочитая ввозить готовые товары, главным образом предметы потребления и роскоши, из-за границы. В Испании первоначальное накопление по преимуществу сводилось к одному лишь безудержному грабежу колоний. Сами испанцы, свидетели того, как величие Испании переходило в упадок, правильно угадывали причину деградации своей страны. Так, Санчо де Монкада назвал одно из своих произведений «Нищета Испании — следствие открытия Америки»3ла, блекла, истощалась. В последнее десятилетие XVIвека на ее долю приходилось шестьдесят процентов мировой добычи золота и девяносто процентов добычи серебра, но эти цифры находятся в весьма красноречивом контрасте с положением вещей внутри страны. В Испании первоначальное накопление совершалось таким образом, что оно не выдвинуло, как это было в Англии, класса буржуазии, не укрепило его, не дало ему господствующего положения в экономической жизни. Колониальное золото поступало в руки аристократии и дворянства.
В новеллах Сервантеса мы всюду ощущаем нравы и быт накопления, всюду видна власть денег, и, странным образом, мы нигде не замечаем господства буржуазии. Перед нами иное: люди живут денежными интересами, порабощенные силою денег, но над всеми ними стоит старая аристократия — с ее жизненными навыками, с ее моралью и праздным образом жизни. Показанное Сервантесом точно соответствует испанской действительности. Золото не изменило в Испании соотношения социальных сил, оно только позволило с необыкновенной широтой и пышностью распуститься старинному традиционному паразитизму испанского дворянства. Оно, разумеется, не остановило разложения дворянства, оно сделало его упадок необыкновенно торжественным.
Абсолютная монархия в Европе XVI — XVII столетий по-своему содействовала успехам национального хозяйства. Испанская монархия, напротив того, сделала все, чтобы в Испании разрушились те начатки мануфактурного производства, которые уже имелись налицо, — не поддержав их, не оградив от иностранной конкуренции.
В Испании свертывалась промышленность городов, вымирала деревня, так как правящие классы пренебрегали интересами национальной экономики, не усматривали в ней полезного для них источника средств. Ее конкистадоры поддерживали иллюзию, будто колониальный источник неиссякаем и будто он всегда останется в монопольном обладании у испанского государства. Испания Сервантеса — это блеск и нищета, и чем ослепительнее был блеск, тем больше разрасталась нищета.
чального накопления; конец Ренессанса совпадает с концом первоначального накопления, с переходом в таких странах, как Англия, к достаточно прочному буржуазному порядку. Сравнивая пути развития Англии и Испании, мы отнюдь не хотим сказать, что Англия, с ее переходом от первоначального накопления к более законченным формам буржуазного общества, оказалась страной благоприятной для Ренессанса. Сервантес в Испании и Шекспир в Англии — современники. Оба они — и высшее выражение национального Ренессанса, и свидетели начинающегося его кризиса. Суть дела в том, что для Ренессанса в конечных его итогах одинаково губительными были и испанские, и английские условия. В Англии Ренессанс нашел предел и неодолимое препятствие для своего дальнейшего развития в окрепнувшем буржуазном обществе, в его практическом и духовном укладе, в его прозаизме. Шекспир хорошо видел перед собой своего главного врага — пуританина, жестокого и скаредного буржуа, аскетически взирающего на мир, на жизнь, в которой все есть средство к новому и новому накоплению. Но Шекспир иногда еще допускал иллюзию, будто в аристократическом образе жизни можно найти спасение от буржуазного прозаизма. В трагикомедии Шекспира «Венецианский купец» перед нами как бы две партии: партия Риальто, венецианского рынка, над которым господствует мрачный пуританин Шейлок, аскет, собиратель сокровищ, и партия Бельмонта, веселого загородного замка, где царит Порция с ее друзьями, беззаботными аристократами-эпикурейцами. Шейлок — с его религией денег, с его культом богатства ради богатства, с его беспощадной деловитостью денежного человека — проза; праздные гуляки и расточители, собравшиеся вокруг Порции, — поэзия. Опыт Сервантеса, опыт Испании, стоявшей за ним, объективно свидетельствовали, что дворянская праздность — не меньшее зло, чем буржуазная деловитость, что Бельмонт нисколько не лучше Риальто.
В «Новеллах» Сервантеса изображена Испания, в которой неограниченная власть дворянства, не встречающая себе противодействия, ведет к общественному разложению, к национальному кризису, к упадку тех начал, из которых исходила культура Возрождения.
Из новелл Сервантеса, хотя и косвенным путем, но все же вполне осязаемо, можно узнать, что было подлинной питательной почвой культуры Ренессанса, в чем заключались ее норма и ее идеалы. Сервантес — художник бесконечно демократический, причем демократизм у Сервантеса инстинктивный, не отделимый от внутренней природы его художественного творчества.
Этот демократизм мог быть подсказан некоторыми определенными явлениями недавнего прошлого Испании. Подобно другим странам, Испания вступила в новую эпоху, развязав в деревне и в городе трудовые силы. В деревне хозяйствовал свободный крестьянин, в городах процветало ремесло.
ный труд народа и народное довольство отходили в область воспоминаний, и крестьянское свободное хозяйство и городское ремесло гибли в экономическом хаосе, который вызван был притоком в Испанию заморского золота. Однако же психология, мораль, художественные вкусы, связанные с вольным трудовым народом Испании, сохранялись и обладали созидательной силой. Сервантес едва ли мог указать вокруг себя на живые образцы народного процветания, и все же осмысленная жизнь в свободном труде, в творчестве на благо себе и на благо другим оставалась для него нормой, способом судить и оценивать распад испанского общества.
варский, хотя пышный и раззолоченный, с самой культурой Ренессанса, с ее духовным складом, с ее гуманизмом, с ее демократической моралью, с ее эстетикой, тонкой и благородно-человечной. Мораль и эстетика Сервантеса занимают критическую позицию в отношении того, что господствующие классы его времени считали правильным и прекрасным.
В сборнике Сервантеса основные, самые богатые содержанием и художественно выразительные новеллы посвящены быту и нравам общественных низов Испании. Здесь Сервантес особо наблюдателен и зорок — каждая подробность прочувствована и обдумана им со всех сторон. Сервантес угадал, что здесь лежат главные источники жизни нации.
Какой бы неприглядной ни была жизнь общественных низов, она для Сервантеса внутренне значительна. Жизнь общественных верхов Сервантес воспринимает как рассеянный созерцатель, в жизнь низов он вслушивается, стараясь уловить ее внутренний смысл. Немалую роль сыграл собственный жизненный опыт Сервантеса. Сын бедного лекаря, Сервантес до конца своих дней вынужден был беспокоиться о куске хлеба для себя и для своих близких. Он учился наукам, и хорошо учился,— и все же ему пришлось наняться в солдаты. Он узнал войну, захваченный на море пиратами, изведал горечь плена в Алжире; он перебывал на множестве должностей, хлопотных и малодоходных, был торговым агентом, закупал провиант для военно-морского флота, участвовал в сборе налогов, из-за своей доверчивости в делах дважды отсидел в тюрьме. Говоря словами народной пословицы, Сервантес был из тех, кому не приходится отрекаться ни от сумы, ни от тюрьмы, — и сума и тюрьма были ему знакомы. Опыт собственной биографии раскрыл перед Сервантесом жизнь Испании с ее непоказной стороны, хорошо ведомой народным массам.
«Высокородная судомойка», быть может, лучше других поясняет, в чем состояли основные темы Сервантеса. В Толедо, в трактире севильянца, находится в услужении девушка необыкновенной красоты, Костанса. Молодой Авенданьо, юноша из знатного семейства, нанимается к севильянцу отпускать и записывать овес, надеясь приблизиться к девушке. Костанса изумляет всех чистотой и строгостью нрава, безукоризненностью поведения. Простая судомойка, она царственно неприступна.
Новелла Сервантеса имеет довольно условную и, казалось бы, банальную развязку: героиня оказывается незаконной дочерью знатной дамы и знатного кавалера. Мать оставила ее на воспитание севильянцу, и в ее происхождении будто бы коренится моральное благородство этой девушки, отсюда будто бы необыкновенный свет ее красоты. Тем не менее истинный смысл всего рассказанного о Костансе совсем иной.
тер человека из геральдических данных, из сведений о его предках. Костанса росла без своих отца и матери, не зная, кто они. К тому же своим появлением на свет она была обязана тому, что ее отец-аристократ попросту был завзятым негодяем и изнасиловал беззащитную женщину. Вот и все моральное наследство, которое мог бы передать Костансе этот высокородный отец.
Костанса, как она описана у Сервантеса, вовсе не создает впечатления знатности, переодетой в простое платье. Это самая доподлинная народная красота, строгая красота человека, занятого делом, воспитанного трудом и его обязанностями. Она постоянно появляется с огромной связкой ключей, прикрепленной к поясу, — ключей, доверенных ей для работы по дому. Облик ее прост и деловит.
вия в трактире севильянца. Костанса не знает, кто она такая, но хозяин о Костансе все знает отлично. Мать Костансы оставила севильянцу золотую цепь и четыреста эскудо золотом. Севильянец — жадный человек, выжимающий из своих слуг что может, но с Костансой он добр и осторожен. Сервантес хорошо освещает положение Костансы в доме севильянца, и оно-то и объясняет характер этой девушки, а вовсе не ее дворянское происхождение. Костанса — усердная работница в этом доме, к тому же искусная кружевница. Над ней не тяготеет хозяйская эксплуатация, она трудится, как если бы трудилась на себя. Она не знает хозяйской грубости, она защищена от грубости постояльцев, — севильянец за нее отвечает. Рядом с нею служат севильянцу две девушки из Галисии — те вполне изведали, что такое служба в трактирном заведении. Обе они огрубелые, озлобленные, не слишком разборчивые в речах и в вопросах личной морали, — все это плод их реального, неприкрашенного положения женщин, задешево продающих свою рабочую силу. Галисийки — реальность трудовой жизни, Костанса — утопия. Костанса — это труд без эксплуатации, без той грязи, в которую заталкивает трудящегося наниматель. Костанса существует в заведении севильянца на условиях необычайных: не он платит своей служанке, но ему за нее уплатили, и он ждет еще наградных, когда срок службы Костансы кончится, — наградных за то, что был добрым хозяином. Таким образом, вся жестокая и неприглядная проза отношений между хозяином и работником в данном случае устраняется. Костанса расцветает в своих скромных трудах на Удивление окружающим. Костанса у Сервантеса — образец того, какая красота может развернуться в простой трудовой Жизни, если эта жизнь, этот быт обставлены человечески.
Замечательно, что дворянин Авенданьо навсегда очаровался судомойкой, о высокородности которой он ничего не знал. Когда Авенданьо отсыпает лошадям овес, а Костанса со своими ключами ходит по делам хозяйства через двор и по дому, то это нечто большее, чем маскарад, на котором благородные вырядились работниками, — это картина трудовой повседневности, которая по сути своей, по возможностям своим способна быть и благородной, и скромно-красивой.
Историю прекрасной судомойки можно рассматривать как своеобразную идиллию или как пастораль. Это был род литературы, чрезвычайно распространенной тогда, но Сервантес вступает в спор с традиционной пасторалью. Пастушеские истории его современников изображали счастливую жизнь без труда, в которой люди предаются лишь любви и наслаждению природой. Над этими пасторалями Сервантес смеется в новелле о собаке Бергансе. Собственная пастораль Сервантеса — пастораль реалиста: красота и счастье создаются не устранением основных условий жизни людей, но их изменением.
гать роль Авенданьо — этого дворянина, пленившегося работницей, а через нее и работой. Настоящая природа дворянства проявляется не в Авенданьо, но в друге его, в молодом Карриасо. Тот одержим совсем иной страстью. Его друзья, его влечение — это бродяги, люмпенский элемент общества, воровская братия — те, кто звался в Испании именем пикаро (pícaro). Карриасо уже однажды побывал в их среде, на тунцовых промыслах Саары. Он задумал снова отправиться туда же, но вместе с Авенданьо застрял в Толедо.
Честный труд — не его призвание. Рассказанная затем история с ослиным хвостом — настоящая «воровская» история. Карриасо отыгрывает своего осла, пользуясь приемами и софистикой настоящего пикаро. Замечательно, что эпизод с ослиным хвостом звучит до самой последней строки новеллы: все события уже получили свою условную, красивую развязку, а Карриасо все еще слышится, будто уличные мальчишки по-прежнему дразнят его ослиным хвостом, поминают его плутовство, ставшее знаменитым в городе. В этой новелле о двух юных кавалерах главная история не о том из них, кто кончил мирной идиллией. Главная история та, что повествует о юном Карриасо, который как был, так и остался нераскаянным пикаро.
Блестящий, изысканно воспитанный, родовитый дворянин по своим убеждениям, по моральным инстинктам тот же бродяга, люмпен, который подвизается на большой дороге и на городских базарах. Есть люмпен в лохмотьях и есть раззолоченный люмпен — таково социальное открытие, сделанное Сервантесом.
В новеллах «Цыганочка», «Ринконете и Кортадильо», «Лиценциат Видриера», «Обманная свадьба», в «Разговоре двух собак», в «Подставной тетке», относительно которой авторство Сервантеса не вполне доказано, перед читателем возникает картина сомнительных промыслов, уголовных или полууголовных дел, мир воров, попрошаек, героев ножа и взломов, картежников и шулеров, дешевых и дорогих куртизанок, нищих студентов, солдат и офицеров невысокого чина, готовых наняться в любую армию, ученых людей с дипломом, но без места и без денег. Притоны, рыночная площадь, тюрьма, госпиталь придают особый колорит этим новеллам. В них царит пикаро, притом взятый безо всяких иносказаний, пикаро, каков он есть в своем прямом смысле и в своем натуральном виде.
Pícaro — плут, вор, авантюрист, человек нечистой жизни и нечистых источников дохода — ко времени Сервантеса стал популярным героем романов особого рода, столь характерных для Испании XVI — XVII веков, — так называемых плутовских, или «воровских», романов, novelapicaresca. Тип пикаро был заметнейшим явлением тогдашнего испанского быта. Его породил хозяйственный, социальный распад Испании. Пикаро — вечный бродяга, оторванный от честного труда. Бродяжничество ко времени Сервантеса было уже давним несчастьем Испании, разраставшимся колоссально и устрашавшим правительство. Политические меры были бессильны против этого явления, ибо оно имело глубокие экономические источники. Разложение национального хозяйства Испании, разорение и бегство крестьян от поборов и налогов, оскудение городов, падение ремесла и торговли под натиском иноземной конкуренции — таковы причины, вызвавшие к жизни фигуру пикаро. Тут есть немало совпадений с «фальстафовским фоном» исторических хроник Шекспира, но есть и существенные отличия.
«Генрихе IV») принц Гарри до поры до времени водится с Фальстафом и со всеми его пьяными и озорными сподвижниками. Но когда принц становится королем Генрихом V, он отвергает Фальстафа. Тем самым в драме Шекспира со стороны власти, со стороны правящих классов всему этому развалу, героем которого является Фальстаф, выносится категорическое осуждение. Разумеется, справедливый и мудрый король Генрих V всего лишь шекспировская иллюзия. Положение в Испании не могло породить никаких иллюзий, за периодом распада не рисовался какой-то новый период порядка и права — буржуазного, как в Англии, — который всех и вся умиротворит. Поэтому образ пикаро, главного героя распада, у Сервантеса — образ, притязающий на самое широкое, мы бы сказали, безудержное значение. Поэтому у Сервантеса нет никакого заградительного, ограничивающего движения против пикаро со стороны общественных верхов. У Сервантеса перед пикаро дороги открыты, по Сервантесу, принц Гарри должен бы остаться вечным приятелем и собутыльником Фальстафа.
Дворянин Карриасо у Сервантеса только в плутовской и воровской стихии чувствует себя самим собою. И Карриасо не единственный. Другой, правда более лирический, вариант той же темы — в новелле «Цыганочка»: родовитый юноша, наследник майората, влюбленный в Пресьосу, уходит к цыганам, ее соплеменникам, и бродяжничает с ними. Даже в героях «дворянских» новелл, в кавалерах, до конца жизни не покидающих свой круг, тем не менее просвечивает тот же пикаро, и обыкновенно это худшая разновидность его, самая озлобленная и жестокая. Тут и дворянский, и одновременно люмпенский анархизм, тут и дворянская и люмпенская бесцеремонность в отношении прав ближнего, тут и дворянская и люмпенская готовность все решать силой и насилием. Завязка новеллы «Сила крови» в том, что молодой толедский дворянин Родольфо с толпою прихлебателей и угодников слоняется по городу, хватает на улице девушку, тащит к себе в дом и насилует ее... Даже в прекрасном герцоге Феррарском (новелла «Сеньора Корнелия»), который женился на прекрасной сеньоре Корнелии, сквозит нечто воровское, и в этой красиво рассказанной истории не все в намерениях герцога было чисто. Вообще в типе Дон Жуана — а осколки этого типа все время мелькают в героях «галантных», «дворянских» новелл Сервантеса — несомненно присутствуют черты пикаро, черты пикаро-аристократа.
Пикаро у Сервантеса — образ, выражающий национальный кризис Испании. Широта и смелость обобщения выдают и здесь великого реалистического художника, создавшего образы Дон Кихота и Санчо Пансы, в каждом из которых скрывается обобщающая мысль необычайного масштаба. Но, имея дело с пикаро, Сервантес не мог и не хотел свести его к одному-единственному лицу, к одному всепоглощающему образу. И знатные молодые люди Карриасо и Родольфо ― пикаро, и двое оборванных мальчишек Ринконете и Кортадильо — тоже пикаро. В образе пикаро выражен один из существенных моментов национальной истории, однако же для Сервантеса чрезвычайно важны социальные различия. На верхах общества — добровольные пикаро, нисколько не возражающие против своего положения. В низах — пикаро по принуждению, пикаро, которые пытались когда-то сами (или же их отцы пытались) жить добропорядочно и честно и должны были волею обстоятельств изменить свой образ жизни. В низах — «бывшие люди» в точном смысле: здесь каждый пикаро был или мог быть человеком настоящим, действительным; на верхах человека никогда не было. Социальное чутье не позволило Сервантесу смешивать пикаро этих двух родов, — он мог их сближать, так как сама национальная история их сближала; по той же причине он мог улавливать, как они взаимно отражаются друг в друге, и все же существенные различия сохранялись.
Пикаро, взятые из низов, выводятся в новелле «Ринконете и Кортадильо», полной тончайшего юмора и по внутреннему своему смыслу скорбной. Воровской притон сеньора Мониподьо — парадоксальное учреждение. В нем все построено на строгой товарищеской морали, но всякая мораль кончается, едва лишь это братство вступает в сношения с внешним миром. Каждый здесь точно выполняет свой урок, действует в меру сил своих и способностей, приносит выручку, какую может, и ничего из нее не утаивает; все доходы здесь по-братски делятся. Но источник доходов — кражи и разбой. Во всех эпизодах этой новеллы честность между своими и преступность в отношении всего остального мира удивительным образом переплетаются — маленькая честность и большая преступность, честность внутри маленькой корпорации и преступность за порогом ее, в большом общественном мире. На этом строятся юмор и ирония Сервантеса. Сеньор Мониподьо принимает и раздает заказы. Они записаны у него в особой книге, и там же указаны исполнители.
таким маленьким, что стежки не могли уместиться, и исполнителю пришлось ранить не купца, но купеческого слугу. После новых переговоров и некоторой доплаты кавалеру обещают, что неточность будет исправлена и купец получит свое. Этот эпизод трагикомический: вещам ужасного содержания придана строгая деловая форма. Сеньор Мониподьо и его сподручные работают удивительно аккуратно, и заказчики остаются довольны. Сеньор Мониподьо и его молодчики время от времени напоминают добросовестных ремесленников — мастера и его подмастерьев, и в этом ирония их быта, их нравов.
раль, своя деловитость, но она — только забавное и зловещее противоречие, только парадокс, ибо маленький мир может себе добывать средства к жизни не иначе как из большого мира, а этот ни морали, ни честности нисколько не поощряет. Ведь из большого мира приходит этот человек в пестром плаще, и спрос, который он предъявляет, — спрос на убийство, на разбой. Большой мир Испании отвечает за то, что мирок Мониподьо живет своей извращенной жизнью. Сервантес изображает этих пикаро как невинно виноватых, как страшных и преступных детей; недаром в центре картины — двое подростков, Ринконете и Кортадильо, почти по-отрочески простодушных и неразборчивых в средствах. Наивность пикаро в вопросах морали ни с чем не сравнима. Пикаро даже набожны. Старуха, занимающаяся кражей белья, покупает свечи и усердна в молитве. Не о прощении грехов она молится, но о Божьем покровительстве дурным делам, которые она только еще собирается совершить вместе со своими товарищами. Пикаро не сомневаются, что они угодны христианскому Богу. Для них есть нечто бесспорное, обсуждению не подлежащее, — их право на жизнь. Они должны пить и есть, а способ добывания вина и хлеба от них не зависит. Поэтому они и остаются безмятежными христианами. Дела морали они предоставляют решать другим — обществу и власти, о поведении которых хорошо известно из остальных новелл Сервантеса. Впрочем, в этой же новелле власть в лице севильской полиции отлично договаривается с сеньором Мониподьо.
Крайне знаменательно, что ребята сеньора Мониподьо, с одной стороны, уподобляются подмастерьям в хорошо налаженной мастерской, а с другой — они тянутся быть похожими на рыцарский орден с его церемониями посвящения, любят выражаться высокопарно и стараются усвоить жесты и замашки настоящих кавалеров. Им придаются сразу и черты их социального прошлого, и черты их настоящего; в настоящем для них образец — дворянский паразитизм, со всей его роскошью и со всем его парадным ритуалом.
Паразитизм и праздность как великие бедствия Испании изобличаются у Сервантеса весьма широко, в самых разнообразных областях национальной жизни. Праздность подтачивает культуру Испании, ее интеллектуальную жизнь. В этом смысл знаменитой новеллы о стеклянном лиценциате. Идеалистическая критика, очень расположенная к этой новелле, хотела видеть в ней похвалу безумию, в котором будто бы, по Сервантесу, и заключается высшая мудрость. На самом же деле эта новелла защищает не безумие, но трезвость, реалистическое направление ума и полна грусти, так как дельный ум в Испании не ценится и никому не нужен. Лиценциат Видриера по происхождению крестьянский мальчик. Прекрасные способности и упорный труд позволили ему пройти весь курс наук в Саламанке, в ее прославленном университете, и достигнуть ученой степени лиценциата. История Видриеры — история плебея, который добился прав на участие в культурной жизни и хочет внести в нее простое, здоровое, реалистическое содержание. Видриера бедствовал, скитался, но добился успеха и внимания к себе самым неожиданным образом. Он заболел душевной болезнью, вообразил себя стеклянным; безумие его было односторонним, — во всем остальном, что не относилось к его навязчивой идее, лиценциат оставался, как всегда, силен и судил о вещах с прежними остроумием и основательностью. Босой и одетый в странное одеяние безумца, он появлялся на улицах Вальядолида и собирал зевак, перед которыми философствовал. Он дивил слушателей стройностью своих речей, меткими и сатирическими ответами на вопросы, которые ему задавали из толпы. Однако же лиценциат выздоровел, разум вернулся к нему полностью. Тут начались для него разочарования, так как в городе сразу же забыли о нем. Он хотел заняться своим делом — профессией стряпчего, и никто не шел к нему за советом, хотя ученость его и рассудительность были хорошо засвидетельствованы перед всеми еще во время болезни.
ходится отказаться от карьеры юриста и уехать воевать во Фландрию простым солдатом. Ум и ученость без приправы шутовства не имеют спроса. Тогда, на улицах Вальядолида, он был шутом, — люди ловили его слова, потому что они были забавны, странны, причудливы в устах одержимого. Болезнь приносила успех, и успех кончился, едва прекратилась болезнь. Больной Видриера невольно оказался развлекателем, шарлатаном, тем же пикаро; когда же он, здоровый, предлагает людям настоящие ценности, то за них ничего не дают.
Дополнением к истории Видриеры может служить один эпизод из новеллы о собаках. Берганса рассказывает, что в вальядолидском госпитале лежали четверо, и все это были ученые люди. Один из них — поэт, безнадежный педант, увлеченный архаическими сюжетами и тонкостями стихосложения; двое других, алхимик и математик, занятый квадратурой круга, — фантасты; четвертый — прожектер и, если судить по его проекту улучшения государственных финансов, педант и фантаст вместе. Рассказывая об этих людях, Сервантес издали указал на иррационализм, на идеализм и фантастику, овладевавшие отдельными течениями испанской культуры. На смену высокой культуре Ренессанса шла отменявшая его гармонию и цельность культура барокко, и Сервантес улавливал признаки этих новых форм духовной жизни, враждебных ему. Как это раскрыто у Сервантеса, люди, считающие себя призванными к духовному труду, тоже могут оказаться разновидностью пикаро. В духовной жизни они держатся той же стези, что и обыкновенные искатели приключений, пикаро, — в жизни практической. Их породила та же нездоровая атмосфера золотой лихорадки, искания чудес и успехов, дающихся без подлинных усилий. В новеллах Сервантеса нет нигде прямой речи об этой ослепленности золотом, и однако же с великим множеством оттенков у Сервантеса представлены характеры, представлены человеческие типы, которые не могут быть поняты вне этих настроений эпохи. Золото, доставшееся Испании за морем без больших трудов, создавало эту психологию авантюризма, практического и духовного, расшатывало трезвое, реалистическое миропонимание, толкало духовную жизнь в сторону мистики и фантастики.
пал из этого направления. Но четыре кровати в вальядолидском госпитале служат убежищем тоже для неудачников.
Знакомцы собаки Бергансы были по-своему добросовестные люди, они искренне верили в алхимию и в квадратуру круга. Наивные шарлатаны, они хотели найти правду в неправде, — они бескорыстны там, где другие корыстны.
брод, распад, жажда унести свой кусок, и так, чтобы он был побольше, — без чувства ответственности перед другими, без заботы о том, что станется с обществом и с государством. Новелла о беседе собак, пожалуй, самая скептическая, но написанная с великой добротой сердца и ума и с великой горечью.
Сервантесу очень удалась художественная задача — очеловечить своих беседующих собак. Его новелла — не басня, не аллегория, но легкий, незаметный, хотя и шутливый, юмористический переход от мира животного к миру человеческому. Берганса и Сипион — две индивидуальности, два характера. Для внимательного взгляда животный мир — это не только царство рода и вида, в нем существуют и свои индивидуальности. Сервантес выводит в качестве хорошо очерченных индивидуальностей и своего Сипиона, и своего Бергансу. Тем самым Сервантес, не покидая животного мира, все больше приближается к миру человеческому: еще один и еще один штрих индивидуальной характеристики, и животный образ колеблется, переходит в человеческий или получеловеческий. Сипион — законченный филистер, собака, знающая свое место и довольная им. Берганса — энтузиаст, горячая душа, с живейшим участием к тому, как живут и действуют другие, с сильнейшей склонностью к критической мысли, и опять-таки из того же энтузиазма, ибо горячее отношение к окружающим заставляет Бергансу вмешиваться в их дела и со всей решительностью судить о них. Драгоценны по авторскому юмору тирады и реплики осмотрительного Сипиона: он поправляет Бергансу, как редактор-педант — чужую рукопись, не позволяет ему отклоняться от сухих фактов, не позволяет распространяться за положенные рамки, боясь лирической публицистики Бергансы, боясь его обобщений, так как, по мнению Сипиона, обобщение есть уже сатира, злословие и непристойность, нечто чересчур отважное, во всяком случае.
Биография Бергансы по общему своему ходу характернейшая история пикаро, с обычной для этих историй пестротой занятий и профессий, сменяющих друг друга, с описанием кочевий и великого множества лиц, повстречавшихся в пути. Сначала Берганса служит при бойнях в Севилье, потом у пастухов, при стаде овец и баранов, потом снова в Севилье, в богатом купеческом доме; после этого появляются все новые занятия — служба ученого пса, танцующего под барабан, жизнь в цыганском таборе, знакомство с актерами и участие в их интермедиях и, наконец, должность в госпитале. Таким образом, в опыт Бергансы вошла почти вся Испания: господа и слуги, буржуазия и народ, город и деревня, сельское хозяйство, торговля и изящные искусства, государственная власть — с ней Берганса познакомился через альгвазила, у которого тоже служил одно время.
люди бывают гораздо откровеннее, чем это у них принято между собой. Поэтому «плутовская» Испания представлена в этой новелле несравненно резче, чем в истории Ринконете и Кортадильо, например. Но это не все. Берганса наделен удивительным чутьем правды. Сервантес начинает с собачьей честности Бергансы и развивает ее в великолепнейшую человеческую честность, и это самый смелый его художественный переход от животного мира к человеческому. Ирония биографии Бергансы та, что Берганса — пикаро, каких не бывает, честный пикаро, бунтующий против своего положения, против всего, что он видит и наблюдает. Обыкновенный пикаро ищет, где лучше и веселее. Берганса ищет, где честнее. Он нигде не уживается, так как не может принять за должное людскую злобу, воровство и вероломство. Бергансе ничто не препятствует добиться полного процветания: люди ласкают его, ценят за талант и смышленость. Не собственные обиды заставляют его возмущаться, но обиды, чинимые другим, нарушения долга, закона, обязанностей. Он приобрел лютых врагов из-за своего правдолюбия и уже не однажды рисковал жизнью.
— условный образ, однако же подсказанный реальной жизнью Испании. Уменье видеть вещи в их настоящем свете, здравый смысл, чувство правды — все это, конечно, не умерло в испанском государстве. Правду в Испании знают, но сказать ее не смеют. И лишь однажды в вымышленном, условном разговоре псу Бергансе перед псом Сипионом было дано все выложить начистоту. Правда в Испании бессловесна. Когда правда обретает дар речи, то это фантастика, «разговор собак».
Горький смысл имеет и конец истории Бергансы. Берганса устроился на службу при госпитале и ходит с монахами собирать милостыню. Такой конец похож на преждевременную отставку. И дружба с филистером Сипионом — вынужденная дружба, означающая полное одиночество Бергансы.
Стоит внимания и то обстоятельство, что разговор собак и речи Бергансы, произнесенные в этом разговоре, подслушал, а вернее, сочинил поручик Кампусано, неудачник и бедняк, однако вороватый бедняк, обманутый женщиной, которая была ловчее и которая довела его до дурной болезни и больницы. Итак, вот кому примечтались эти жаркие речи о правде — человеку малодушному, который сам грешен против правды и образ жизни которого чрезвычайно сомнителен. Быть может, он и любит правду и уж наверное бессилен держаться ее.
Новеллы низкого быта, где прямо и непосредственно действует пикаро, далеко не исчерпывают сборника Сервантеса. Они чередуются с новеллами другого стиля и направления, в которых господство над жизнью принадлежит возвышенной морали. Условно можно было бы делить новеллы Сервантеса таким образом: новеллы с победой зла и новеллы с победой добра. К новеллам с оптимистической развязкой относятся: «Великодушный поклонник», «Английская испанка», «Сила крови», «Ревнивый эстремадурец», «Две девицы», «Сеньора Корнелия». Новеллы эти отличаются еще и другими свойствами: действие их происходит в верхах общества, их герои — люди знатные и богатые, молодые кабальеро, принцы с окружением, которое им подобает. Такие новеллы, как «Цыганочка» и «Высокородная судомойка», занимают переходное положение. В них тоже торжествуют высокие чувства — энтузиазм любви, преданности, великодушия, но действие их лишь частично приурочено к аристократическому миру, и состав героев здесь смешанный: аристократы снисходят до низкого быта, к которому принадлежат их избранницы, с тем чтобы возвысить их над этим бытом. Такое деление новелл нисколько не означает, что Сервантес держался старого сословного миропонимания, учившего, будто низость рождения неотделима от низости души и помыслов, а благородство крови влечет за собой благородство нравственное.
«дворянских» новеллах Сервантеса — назовем их так — добрые силы побеждают вовсе не по той простой причине, что Сервантес приписал своим дворянам волю к добру и видел в добродетели неотъемлемый признак господствующих сословий. Конечно, Сервантесу были свойственны некоторые черты идеализации дворянства. Идеология эпохи тоже все еще продолжала настаивать на каких-то особых высоких добродетелях, составляющих если не свойство, то долг и призвание рыцарства. И все же влияние сословных мотивов на Сервантеса было незначительным. Писатель, разоблачавший испанского дворянина в качестве пикаро, не обольщался, рисуя быт и нравы аристократии. Дворянский мир в возвышенных новеллах Сервантеса изображается без настоящей бытовой полноты. Он является здесь только материалом гуманистической утопии. Сервантес стремился выразить гуманистический идеал в действии, в характерах героев новелл. Сервантесу отлично было известно, что добрые устремления свойственны отнюдь не правящим классам. Он знал, что это богатство народной души. Но у Сервантеса мы встречаем замечательные суждения о том, насколько стеснено обстоятельствами моральное сознание народа, насколько ограничены для народа практические возможности поступать, как того требует высокая человеческая нравственность. Цыганочка Пресьоса говорит о своих друзьях, цыганах: «Учитель их и наставник — дьявол и сама жизнь», а приставшему к их табору молодому кабальеро цыгане объясняют, что им, цыганам, нельзя быть сострадательными, ибо не так устроен их быт. По Сервантесу, простые люди расположены к добру, но реальная жизнь им не позволяет быть добрыми. Высшие классы не хотят добра, но по положению своему могли бы поступать, как велит человечность. У них есть свобода выбора, их поведение могло бы быть великодушным. Поэтому Сервантес и строит свою гуманистическую утопию с расчетом на высокие, образцовые поступки людей из высших классов.
Весьма знаменательно, что в центре всех возвышенных новелл Сервантеса стоит женщина обиженная, брошенная либо женщина, которой так или иначе грозит, что с ней обойдутся дурно. В своих новеллах Сервантес — защитник прав женщины как существа слабого, к которому принято относиться хищнически. Возвышенные новеллы Сервантеса, собственно, и написаны в защиту этих прав женщины, а утопия этих новелл в том, что либо обид нет, хотя до них и было близко, либо же — и это более обыкновенный случай — обидчики вовремя успели передумать, и женщинам возвращаются их законные права.
Многие новеллы можно бы назвать по внутренней их теме новеллами о раскаявшемся Дон Жуане, таковы «Сила крови», «Две девицы», «Сеньора Корнелия», история дона Диего в «Высокородной судомойке». Тип Дон Жуана, по Сервантесу, очевидно, только тогда и хорош, когда этот знатный кабальеро, поступив с женщиной как настоящий пикаро, как вор и обманщик, располагает возможностью потом исправить свое дурное дело и утешить обманутую им. Высокое гуманистическое настроение господствует в новелле «Великодушный поклонник»: человек завоевал право распоряжаться женщиной как ее спаситель и благодетель и, не уверенный в ее любви к нему, предоставляет решение их общей судьбы ей самой. В новелле «Английская испанка» прекрасная Исабела потеряла свою красоту — ее сгубили недруги и завистники, но Рикардо любит Исабелу как любил, и к Исабеле ее красота возвращается. Сервантес углубляет эстетику до гуманистической этики: красота не столько случайная щедрость природы, сколько заслуга человека, красоту нужно выслужить, выстрадать, в красоте заключена биография людей, их внутренняя история.
лись сами восстановить свои права и как это было безнадежно. Несчастная Леокадия хотела было преследовать своего обидчика, негодяя Родольфо, а потом отказалась, когда ей представили, к каким уверткам тот станет прибегать (новелла «Сила крови»). Немногого добились и «две девицы», пустившиеся по следам бежавшего от них обольстителя. Зло в новеллах Сервантеса всегда располагает вполне пригодным для его целей оружием; что же касается добра, то оно действует голыми руками.
шении в пользу добра. Мечта гуманистов Ренессанса — внутренне свободный человек, поступающий по совести, делающий доброе дело, потому что он сам того хочет. Это же есть и вопрос красоты. Для Ренессанса нет красоты без свободы. Вынужденный, хотя и добрый, поступок не есть прекрасный поступок.
пусть жертвы и бессильны, но сами обидчики добровольно делают то, чего хотели бы от них пострадавшие, делают неожиданно, делают, вдруг сами согласившись на возвышенное деяние, которое еще незадолго до того казалось для них невозможным. И это вносит внутреннюю красоту в новеллы Сервантеса.
дельно господствующего в его искусстве. Мечты Сервантеса — это мечты писателя-реалиста. Он так недоверчив к добрым порывам своих кабальеро, что их моральные перерождения происходят только при исключительных обстоятельствах. Марк Антонио, герой «Двух девиц», поступает как должно лишь потому, что, тяжело раненный в случайной битве, считает себя умирающим и хочет перед лицом смерти уравнять свой счет. То же самое в новелле «Ревнивый эстремадурец». Древний старик женится на молоденькой девушке, — собственно, покупает ее у родителей за большие деньги и держит ее взаперти; природа берет свое, и Леонора едва не изменяет своему эстремадурцу с прекрасным юношей. Как это ни удивительно, старик обходится с Леонорой на редкость милосердно и самоотверженно: он чувствует приближение смерти и тут решается на поступок, каких не было за всю его долгую жизнь4.
В новеллах Сервантеса торжество справедливости и правды обставлено как чудо. Прекращается действие правил, в силу вступает случай, и случай нужен не однажды, нужна целая система случайностей, чтобы могла совершиться счастливая развязка, — так происходит в новеллах «Сила крови», «Сеньора Корнелия», «Английская испанка», «Высокородная судомойка». Новеллы возвышенного стиля приближаются у Сервантеса к художественному типу сказки, и, если вдуматься в условия эпохи, в этом опять-таки проявляется реализм Сервантеса. Если правила эпохи содержались в таких новеллах, как «Ринконете и Кортадильо» или «Разговор собак», то Сервантес мог писать о победе красоты и морали в среде своих современников, лишь всячески ограничивая условия этой победы, отходя от правил, господствовавших в жизни эпохи, давая волю случайностям, «чудесам».
веллы-утопии, для чего он сочинял эти истории, завязка которых лежит в условиях тогдашней испанской действительности, а развязка далеко выходит за их пределы?
личности, потерпевшие столь великий урон в повседневной жизни Испании, где пикаро — хозяин положения. Прекрасный мир новелл Сервантеса существует в поступках людей, не в одних только внутренних помыслах и чувствах. Идеалы Сервантеса — идеалы реалиста, наделенные практической силой. Сервантес требовал, чтобы все великие цели человечества переходили в дела, в реальные отношения, становились законом общественной жизни. Что должно бы превратиться в закон, то в новеллах Сервантеса покамест, при господствующих обстоятельствах, представлено как всего лишь эпизод, счастливый и волшебный.
1См.: «Дон Кихот» на фоне испанской литературы XVI - XVII столетий // Сервантес. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Л., 1935. Т. 1. С. LVIII-LXXII.
2 Соч. М., 1937. Т. 17. С. 821.
3 См.:
4 См. разбор этой и других новелл Сервантеса в статье: тов М. В. Сервантес и Веласкес («Назидательные новеллы» и проблемы испанской живописи XVII в.) // Культура Испании. М., 1940. С. 222-247.
1955