Приглашаем посетить сайт

Казюлькина И.: Кэрролл Льюис.

Ирина Казюлькина

КЭРРОЛЛ ЛЬЮИС

http://bibliogid.ru/articles/930

Живут ли коты в Чешире? Для тех, кто почему-то до сих пор не был в Англии, заметим: Чешир — одно из тамошних графств. Конечно, коты в Чешире живут. И в этом нет ничего необычного. Вся странность заключается в том, что коты данной местности от природы несколько смешливы. «Улыбается, словно чеширский кот», — говорили англичане в средние века. А один из них, но уже в XIX столетии, пошел еще дальше. Он умудрился увидеть улыбку без кота и даже заставил ее парить перед маленькой девочкой с милым и таким уютным, домашним именем Алиса.

Кот без улыбки — дело вполне обычное. Но улыбка без кота… Право, это нелепость, бессмыслица и чепуха. Англичане в данном случае сказали бы — «нонсенс»!

Но такая ли уж это чепуха? Самые серьезные ученые, к которым, несомненно, причислял себя и преподаватель Оксфорда, преподобный Чарлз Лютвидж Доджсон, с самым серьезным видом всегда утверждали, что «улыбка без кота» представляет собой довольно точный портрет самой точной из наук — чистой математики. И, скорее всего, они знали, о чем говорят. Но Бог с ней, с математикой! А вот при чем тут Доджсон? И вообще — кто он такой?

Англичанин. Жил в XIX-м веке. Преподавал в Оксфорде, в колледже Крайст Черч (что значит — Дом Христа). Был он «викторианским джентльменом», большим педантом, сухарем и даже занудой. И еще слыл чудаком. При своем духовном звании диакона, без которого он вообще не смог бы преподавать в этом колледже, Доджсон страстно увлекался театром, был превосходным фотографом (специалисты даже называют его «одним из лучших фотографов» прошлого столетия) и неутомимым графоманом, то есть «человеком пишущим».

На самом деле, он исписывал горы бумаги.

Это были письма. Причем, чтобы не захлебнуться в их поистине бурном потоке, он придумал специальный журнал с развернутой системой прямых и обратных отсылок. Впоследствии он даже описал эту систему в брошюре «Восемь-девять мудрых слов о том, как писать письма».

И, наконец, это были его оригинальные сочинения. От вполне закономерных (профессор математики как-никак) — «Алгебраическое обоснование 5-й книги Эвклида» и «Формулы плоской тригонометрии» — до несколько странных — «Соревнования по теннису: верные правила присуждения призов, с обоснованием ошибочности ныне действующих правил».

Вышедший уже в XX веке солидный библиографический указатель перечисляет «все произведения и издания, напечатанные Доджсоном с 1845 по 1898 гг.». Число их весьма внушительно — 256.

И есть среди них два, вернее, две книги, которые совершенно выпадают из этого разнообразного и прихотливого ряда: «Приключения Алисы в Стране Чудес» (1865) и «Алиса в Зазеркалье» (1871).

«Алиса» считается «детской книгой № 1» и цитируется при каждом удобном случае наравне с Библией и Шекспиром, но и во всем мире прекрасно знают имя ее автора — Льюис Кэрролл.

Что это — еще один нонсенс (нелепость)? И да, и нет. Легче всего было бы сказать, что «Льюис Кэрролл» — псевдоним достопочтенного Чарлза Лютвиджа Доджсона. Но это будет не совсем так. Даже совсем не так!

Кэрролл — это другой Доджсон, совсем не тот, что читал лекции по математике, нагоняя смертельную скуку на студентов, и считал главным трудом своей жизни книгу «Эвклид и его современные соперники». Кэрролл — это, если хотите, только зеркальное отражение реального Доджсона, его второе «я», его улыбка.

Улыбка, что открыла когда-то его маленькой приятельнице Алисе Лидделл Страну Чудес. Загадочную, непонятную и совершенно ни на что не похожую Страну, где все перевернуто вверх ногами, где истина свободна от здравого смысла, где мир «вывернут наизнанку» и закручен в клубок причудливых игр и странных превращений.

Вот это было настоящее «царство нонсенса» — смешной, нелепой, яркой чепухи, в котором Кэрролл беззаботно играл словами, понятиями и даже целыми литературными произведениями, создавая неподражаемые блестящие пародии.

«открыл» новый жанр сказок, «во много раз более фантастических, чем андерсеновские» (Э. А. Бекер).

Сказок, заметим, очень-очень английских. До того английских, что их перевод на другие языки долгие годы был и по сей день остается невероятно трудным, почти непосильным делом. И хотя Алиса давно путешествует по всему свету (в Россию она впервые заглянула в 1879 году), везде она остается иностранкой — интересной, яркой, привлекательной, но все же иностранкой.

— в старой доброй Англии — «Алису» любят намного больше других книг, давно распотрошив ее на бесчисленные «фразы» и «словечки», и с благодарностью повторяют имя ее создателя — Льюиса Кэрролла.

Того самого Льюиса Кэрролла, что был только улыбкой оксфордского профессора математики. Улыбкой, которая уже полтора столетия парит сама по себе, веселя детей и будоража умы солидных ученых.


Ирина Казюлькина